Translation of "Deines" in Hungarian

0.005 sec.

Examples of using "Deines" in a sentence and their hungarian translations:

Ist dieses Auto deines?

Ez az autó a tiéd?

Ein Freund des Freundes deines Vaters ist nicht immer ein Freund deines Vaters.

Apád egy barátjának barátja nem feltétlenül az a apád barátja.

Du bist der Herr deines Schicksals.

Te vagy a saját sorsodnak kovácsa.

Was ist der Zweck deines Besuches?

Mi az oka a látogatásodnak?

Was war der Grund deines Streits?

Mi az oka a vitának?

Ich mag die Natürlichkeit deines Ausdrucks.

Tetszik nekem a kifejezésmódod természetessége.

Ich liebe den Geruch deines Haars.

Szeretem a hajad illatát!

Ich bin ein Freund deines Bruders.

- A bátyád barátja vagyok.
- Az öcséd barátja vagyok.

Die Melodie deines Liedes gefällt mir sehr.

- A dalod melódiája nagyon tetszik nekem.
- Az éneked melódiája nagyon tetszik nekem.
- Az éneked dallama nagyon tetszik nekem.

Welche Farbe haben die Wände deines Hauses?

- Milyen színűek a házad falai?
- Milyen színűek a falai a házadnak?

Welcher Augenblick war der glücklichste deines Lebens?

Melyik volt életed legboldogabb pillanata?

Wir fühlen wegen deines Verlustes mit dir.

Együtt érzünk veled a veszteségedért.

Schämst du dich nicht deines unanständigen Angebots?

Nem szégyelled magad a tisztességtelen ajánlatod miatt?

Ich verstehe den Sinn deines Satzes nicht.

Nem látom a mondatodnak értelmét.

Mein Sternzeichen ist Jungfrau. Was ist deines?

Az én csillagjegyem Szűz. És a tiéd?

Sie liebt dich nur wegen deines Geldes.

- Csak a pénzedért szeret.
- Csak a pénzed miatt szeret ő téged.

Sie ist nicht mehr Teil deines Lebens.

Ő már nem része az életednek.

- Du bist dabei, den größten Fehler deines Lebens zu begehen.
- Du begehst gerade den größten Fehler deines Lebens.

Életed legnagyobb hibáját követed el.

Das wird der schlimmste Fehler deines Lebens sein.

Életed legnagyobb hibája lesz.

Verglichen mit unserem Haus ist deines ein Palast.

- A mi házunkhoz képest a tiétek egy palota.
- A mi házunkkal összehasonlítva az öné egy palota.
- A mi házunkhoz képest az önöké egy palota.

Erinnerst du dich an die Nummer deines Passes?

- Emlékszel az útleveled számára?
- Emlékszel az útlevélszámodra?

Dein Sohn ist fast eine Kopie deines Vaters.

A fiad szinte másolata az apádnak.

- Welches Auto ist dir?
- Welches Auto ist deines?

Melyik a te autód?

Der Hund deines Ehemanns bellt mich immer an.

A férjed kutyája mindig megugat engem.

Kennst du die Blutgruppe des Vaters deines Kindes?

Ismeri-e gyermeke édesapjának a vércsoportját?

Heute ist der erste Tag vom Rest deines Lebens!

Ma van a hátralevő életed első napja.

Setze bitte einen Punkt an das Ende deines Satzes.

Tegyél kérlek pontot a mondatod végére.

Willst du für den Rest deines Lebens Junggeselle bleiben?

Agglegény akarsz maradni az életed hátralévő részében?

Kannst du einen Punkt am Ende deines Satzes machen, bitte?

Tennél pontot ennek a mondatnak a végére, kérlek?

Schau, ob es die Bekleidung deines Sohnes ist oder nicht.

Nézd meg, hogy ez a fiad ruhája-e!

Ich habe den Namen deines Bruders vergessen, wie heißt er nochmal?

Elfelejtettem a bátyád nevét. Hogy is hívják?

Wegen einer besseren Beurteilung deines Herzens müssen wir eine Elektrokardiografie machen.

Szívének jobb megítélése érdekében elektrokardiográfiát kell végeznünk.

Du stehst kurz davor, den größten Fehler deines Lebens zu begehen.

Életed legnagyob hibáját szándékozol elkövetni.

- Was ist der Grund Ihres Besuchs?
- Was ist der Grund deines Besuchs?

Mi a látogatásod célja?

- Wie ist der Name deines älteren Bruders?
- Wie heißt dein älterer Bruder?

Hogy hívják a bátyádat?

- Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen!
- Wage es, weise zu sein.

- Merj gondolkodni!
- Merj tudni!

- Du solltest den Ratschlägen deines Lehrers folgen.
- Du solltest die Ratschläge deiner Lehrerin befolgen.

A tanárod tanácsát kellene követned.

Ist das ein Teil deines neuen Romans? Und wann erscheint er in den Buchläden?

Ez az új regényed egyik kötete? Mikor jelenik meg a könyvesboltokban?

Sehe ich deines Erachtens so aus wie einer, der weiß, was zu tun ist?

Szerinted úgy nézek én ki, mint aki tudja, mit kellene tennünk?

Wir müssen deinen Stuhl untersuchen, - bitte tue ein Stückchen deines nächsten Stuhlgangs in dieses Gefäß.

Meg kell vizsgálnunk a székletét, - a következő székletéből tegyen egy darabkát ebbe az edénybe.

- Das Heft ist nicht deines, es ist seines.
- Das Heft gehört dir nicht, es gehört ihm.

A füzet nem a tiéd, hanem az övé.

- Tu, was dir das Herz gebeut!
- Tu, was dein Herz dir sagt!
- Folge der Stimme deines Herzens!

- Cselekedj a szíved parancsa szerint.
- Cselekedj, ahogy a szíved diktálja.

„Klopf, klopf!“ – „Wer ist da?“ – „Die Liebe deines Lebens.“ – „Lüge mich nicht an, Spätzle können nicht reden.“

- Kopp-kopp! - Ki az? - Életed szerelme. - Ne hazudj! A nokedli nem tud beszélni.

- Was ist der Grund Ihres Besuchs?
- Was ist der Zweck Ihres Besuches?
- Was ist der Zweck deines Besuches?

- Mi célja látogatásának?
- Mi a látogatásod célja?

- Ist das dein Auto?
- Ist das Ihr Auto?
- Ist dieses Auto deines?
- Ist dieses Auto Ihres?
- Ist dieses Auto eures?

- Ez a te autód?
- Tiéd ez az autó?

- Das hier ist alles deinetwegen und wegen deines verdammten Stolzes passiert!
- Alles ist wegen dir und deinem gottverfluchten Ego passiert!

- Ez minden miattad és a fránya büszkeséged miatt van!
- Minden miattad és az átkozott egód miatt történt!

- Ist es in der Nähe eures Hauses?
- Ist es in der Nähe deines Hauses?
- Ist es in der Nähe Ihres Hauses?

Közel van a házadhoz?

- Erinnern Sie sich an Ihre Ausweisnummer?
- Hast du noch deine Passnummer im Kopf?
- Erinnerst du dich an die Nummer deines Passes?

- Emlékszik az útlevele számára?
- Emlékszel az útleveled számára?

So betrunken, wie du bist, lasse ich dich nicht ans Steuer deines Wagens. Dein Autoschlüssel ist konfisziert, bis du wieder nüchtern bist.

- Olyan részegen, amilyen most vagy, nem engedlek a kocsid volánjához. Elkoboztam a kocsikulcsodat, visszakapod, ha kijózanodsz.

„Tom! Ich habe unter dem Bett ein Höschen gefunden.“ – „Wirklich? Das ist bestimmt deines, Schatz!“ – „Ich glaube nicht. Meine sind dreimal so groß.“

- Tamás, találtam egy női bugyit az ágy alatt! - Igen? Biztosan a tiéd, édesem! - Nem hinném; az enyémek háromszor akkorák.

- Deines ist schlechter.
- Deine ist schlechter.
- Deiner ist schlechter.
- Ihres ist schlechter.
- Ihrer ist schlechter.
- Ihre ist schlechter.
- Eures ist schlechter.
- Eurer ist schlechter.
- Eure ist schlechter.

A tied rosszabb.

- Wie viel hast du für die Reparatur deines Autos bezahlt?
- Wie viel haben Sie für die Reparatur Ihres Autos bezahlt?
- Wie viel habt ihr für die Reparatur eures Autos bezahlt?

- Mennyit fizettél az autód javításáért?
- Mennyibe került az autód javítása?

Habe Geduld! Gehe deinen Weg! Glaube an dich! Folge der Stimme deines Herzens! Sei glücklich! Vertraue auf deine Stärken! Greife nach den Sternen! Tanze im Regen! Sei immer du selbst! Genieße die kleinen Dinge! Sei mutig! Entdecke die Welt! Gib niemals auf! Tue, was dich glücklich macht! Sei stolz auf dich! Höre nie auf zu träumen! Lass dich nicht rumkommandieren!

Légy türelmes! Járd a saját utadat! Higgy magadban! Kövesd a szíved hangját! Légy boldog! Bízz az erősségeidben! Érintsd meg a csillagokat! Táncolj az esőben! Mindig légy magad! Élvezd a kis dolgokat! Légy bátor! Fedezd fel a világot! Soha ne add fel! Azt csináld, ami boldoggá tesz! Légy büszke magadra! Ne hagyd abba az álmodozást! Ne hagyd, hogy dirigáljanak neked!