Translation of "Deines" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Deines" in a sentence and their portuguese translations:

Dieser ist deines.

- Esta é tua.
- Esta é sua.
- Este é o seu.

Mein Haus ist deines.

Minha casa é sua.

Mein Haus ist wie deines.

- Minha casa é como a sua.
- Minha casa é como a tua.

Beseitige diese Traurigkeit deines Herzens.

Tira essa tristeza do coração!

Die allgemeine Autorität deines Kanals,

autoridade geral do seu canal

- Schämst du dich nicht deines unanständigen Angebots?
- Schämst du dich nicht deines ungehörigen Vorschlags?

Você não tem vergonha de sua proposta indecente?

Du bist der Herr deines Schicksals.

- Você é o mestre do seu próprio destino.
- Você é o dono do seu próprio destino.

Du solltest dich deines Benehmens schämen.

Você deveria estar envergonhado de seu comportamento.

Mein Auto kostete mehr als deines.

Meu carro custou mais que o seu.

Wie ist der Name deines Anwalts?

Qual é o nome do seu advogado?

Höre auf die Stimme deines Herzens!

Ouvi a voz do vosso coração!

Das macht den Großteil deines Einkommens,

que está sendo responsável pela maior parte de sua renda

Ist der Freund deines Vaters eine Frau?

O amigo do seu pai é uma mulher?

Wie groß ist der Arbeitsspeicher deines Computers?

Qual é o tamanho da memória do teu computador?

Bildung deines Geistes ist Mitbildung des Weltgeistes.

A formação de teu espírito participa na formação do espírito do mundo.

Ich verstehe den Sinn deines Satzes nicht.

Eu não entendo o sentido da sua frase.

Schreibe die Unzulänglichkeiten deines Freundes in den Sand!

Escreve na areia as faltas de teu amigo!

Ein Junge deines Alters sollte sich anständig benehmen.

Um garoto da sua idade deve comportar-se bem.

Setze bitte einen Punkt an das Ende deines Satzes.

Por favor, adicione um ponto final ao final de sua frase.

Ich möchte gerne in der Nähe deines Hauses wohnen.

Gostaria de morar perto de sua casa.

Heute ist der erste Tag vom Rest deines Lebens!

Hoje é o primeiro dia do restante de tua vida.

Wird je der munter spritzende Quell deines Versflusses versiegen?

Será que um dia vai secar a fonte de onde jorra teu rio de poemas?

Willst du für den Rest deines Lebens Junggeselle bleiben?

Você pretende ficar solteiro pelo resto de sua vida?

Glaub mir, in deiner Brust sind deines Schicksals Sterne.

Acredite-me, estão no teu peito as estrelas do teu destino.

An der Unterseite deines Website, und Sie können reden

na parte inferior do seu site, e você pode falar

Jeder Tag ist eine Seite in der Geschichte deines Lebens.

Cada dia é uma página da história da tua vida.

Schau, ob es die Bekleidung deines Sohnes ist oder nicht.

Repare bem se é a túnica de seu filho, ou não.

Bitte ignoriere es nicht, das Auge deines Feindes ist wachsam.

Não tente fugir, por favor, pois os olhos de seus inimigos estão de vigília.

Zuerst sollst du etwas über den Aufbau deines Gehirns erfahren.

Primeiro você deve saber uma coisa sobre a composição do seu cérebro.

Wegen deines Gesichts kann ich sagen, dass du gute Nachrichten hast.

Pela sua cara, posso dizer que tem boas notícias.

- Du wirst bestimmt Erfolg haben.
- Ich bin mir deines Erfolges sicher.

Estou certo de seu sucesso.

Ich habe den Namen deines Bruders vergessen, wie heißt er nochmal?

Esqueci o nome do seu irmão. Como ele se chama?

- Was ist der Zweck Ihres Besuches?
- Was ist der Zweck deines Besuches?

Qual é o motivo de sua visita?

- Wie ist der Name deines jüngeren Bruders?
- Wie heißt dein jüngerer Bruder?

Qual é o nome do seu irmão mais novo?

Lass uns zusammen gehen und ich werde Sei das Gesicht deines Produktes

vamos nos unir e eu vou ser a cara do seu produto

- Du solltest den Ratschlägen deines Lehrers folgen.
- Du solltest die Ratschläge deiner Lehrerin befolgen.

Vocês devem seguir o conselho de seu professor.

Hättest du Lust, während deines Japanaufenthaltes mit mir in eine Kabuki-Vorstellung zu gehen?

Estava pensando se você não gostaria de ir ver um cabúqui comigo durante sua estada no Japão.

Schließe deine Augen! Konzentriere dich auf die Bewegungen deines Körpers und auf deinen Atem!

Feche os olhos! Concentre-se no movimento de seu corpo e na sua respiração.

Ist es deines Erachtens eine gute Idee, dem Hund Reste zu essen zu geben?

Achas boa ideia alimentar o teu cão com restos?

Mein Kind, gehorche der Zucht deines Vaters und verlaß nicht das Gebot deiner Mutter.

Ouça, meu filho, a instrução de seu pai e não despreze a orientação de sua mãe.

- Wie heißt euer Schiff?
- WIe lautet der Name deines Schiffs?
- Welchen Namen trägt Ihr Schiff?

- Qual é o nome do seu barco?
- Qual é o nome de seu navio?
- Qual é o nome do seu navio?

Wenn du an Gott glaubst, wird er die Hälfte deines Werkes tun. Die zweite Hälfte.

- Se você acreditar em Deus, ele fará a metade do seu trabalho. A segunda metade.
- Se acreditares em Deus, ele fará a metade de teu trabalho. A segunda metade.

- Das Heft ist nicht deines, es ist seines.
- Das Heft gehört dir nicht, es gehört ihm.

O caderno não é seu. É dele.

- Heute ist der erste Tag Ihres Lebensabends.
- Heute ist der erste Tag vom Rest deines Lebens!

Hoje é o primeiro dia do restante de tua vida.

Lerne, den geliebten Gegenstand mit den Strahlen deines Gefühls zu durchscheinen, statt ihn darin zu verzehren!

Aprende a mostrar o objeto amado por meio dos raios do teu sentimento em vez de consumi-lo!

- Tu, was dir das Herz gebeut!
- Tu, was dein Herz dir sagt!
- Folge der Stimme deines Herzens!

- Faça o que seu coração dita.
- Faça o que lhe dita o coração.

- Du solltest dich deines Benehmens schämen.
- Ihr solltet euch eures Benehmens schämen.
- Sie sollten sich Ihres Benehmens schämen.

Você deveria estar envergonhado de seu comportamento.

- Was ist der Grund Ihres Besuchs?
- Was ist der Zweck Ihres Besuches?
- Was ist der Zweck deines Besuches?

Qual é o motivo de sua visita?

- Weißt du, welche Blutgruppe der Vater deines Kindes hat?
- Wissen Sie, welche Blutgruppe der Vater Ihres Kindes hat?

Você sabe qual é o tipo sanguíneo do pai do seu filho?

- Was ist das Thema deines Vortrags?
- Was ist das Thema eures Vortrags?
- Was ist das Thema Ihres Vortrags?

Qual o tema da sua apresentação?

- Was befindet sich in der Strandtasche im Kofferraum deines Wagens?
- Was befindet sich in der Strandtasche im Kofferraum Ihres Wagens?

O que há na bolsa de praia que está no porta-malas do seu carro?

- Ist das dein Auto?
- Ist das Ihr Auto?
- Ist dieses Auto deines?
- Ist dieses Auto Ihres?
- Ist dieses Auto eures?

- Esse é o seu carro?
- Este é o seu carro?

- Ist es in der Nähe eures Hauses?
- Ist es in der Nähe deines Hauses?
- Ist es in der Nähe Ihres Hauses?

É perto de sua casa?

- Erinnern Sie sich an Ihre Ausweisnummer?
- Hast du noch deine Passnummer im Kopf?
- Erinnerst du dich an die Nummer deines Passes?

Você se lembra do número de seu passaporte?

Lege dich in den Sand, schließe die Augen, gönne deinen Muskeln Entspannung, und spüre die Wärme der Sonne in jeder Zelle deines Körpers.

Deita-te na areia, fecha os olhos, permite que teus músculos relaxem, e sente o calor do sol em cada célula de teu corpo.

Vertraue dem Menschen, der drei Dinge an dir bemerkt: den Kummer hinter deinem Lächeln, die Liebe hinter deinem Zorn und den Grund deines Schweigens.

Confie na pessoa que sabe ver em ti três coisas: a mágoa por trás do teu sorriso, o amor por trás da tua raiva e o motivo do teu silêncio.

- Deines ist schlechter.
- Deine ist schlechter.
- Deiner ist schlechter.
- Ihres ist schlechter.
- Ihrer ist schlechter.
- Ihre ist schlechter.
- Eures ist schlechter.
- Eurer ist schlechter.
- Eure ist schlechter.

- O seu é pior.
- A sua é pior.

„Wenn dir etwas an mir nicht gefällt“, sagte Tom, „dann folge doch dem Rat des Phytagoras: Schreibe die Unzulänglichkeiten deines Freundes in den Sand!“ — „Dann brauche ich aber sehr viel Sand“, erwiderte Maria.

"Se algo a meu respeito não te agrada", disse Tom, "então segue o conselho de Pitágoras: "Escreve na areia os defeitos de teu amigo!" — "Mas assim vou precisar de areia demais", replicou Maria.