Translation of "Deines" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Deines" in a sentence and their russian translations:

Dieser ist deines.

- Это твоё.
- Это ваше.
- Этот твой.
- Этот ваш.
- Эта твоя.
- Эта ваша.

Mein Haus ist deines.

Мой дом - это твой дом.

Folge der Stimme deines Herzens!

Слушайте голос своего сердца!

Beseitige diese Traurigkeit deines Herzens.

Выкинь эту печаль из сердца.

Die allgemeine Autorität deines Kanals,

общий авторитет вашего канала,

Ich bin mir deines Erfolges sicher.

Я не сомневаюсь в твоем успехе.

Du bist der Herr deines Schicksals.

Ты хозяин своей собственной судьбы.

Was ist das Thema deines Vortrags?

Какая тема твоего доклада?

Heute beginnt der Rest deines Lebens.

- Оставшаяся часть твоей жизни начинается сегодня.
- Сегодня начинается остаток твоей жизни.
- Сегодня начинается оставшаяся часть твоей жизни.

Was ist der Zweck deines Besuches?

Какова цель твоего визита?

Wie lautet der Familienname deines Vaters?

Как фамилия твоего отца?

Wie ist der Name deines Anwalts?

Как зовут твоего адвоката?

Ist Tom noch Kapitän deines Schiffs?

Том всё ещё капитан твоего корабля?

Ist der Name deines Bruders Tom?

- Твоего брата зовут Том?
- Вашего брата зовут Том?

Höre auf die Stimme deines Herzens!

Услышь голос своего сердца!

Ich bin ein Kollege deines Vaters.

Я коллега твоего отца.

Ich mag die Farbe deines Hemdes.

Мне нравится цвет твоей рубашки.

Worin liegt der Grund deines Misserfolgs?

В чём причина твоей неудачи?

Ich bin ein Freund deines Bruders.

Я друг твоего брата.

Das macht den Großteil deines Einkommens,

это составляет большую часть вашего дохода,

- Willst du den Rest deines Lebens allein sein?
- Willst du den Rest deines Lebens alleine verbringen?

Хочешь провести остаток своей жизни в одиночестве?

Erkennst du hier die Handschrift deines Bruders?

Узнаёшь здесь почерк своего брата?

Lass sie nicht ans Steuer deines Wagens!

- Не позволяй ей управлять своим автомобилем.
- Не пускай её за руль своей машины.

Welche Farbe haben die Wände deines Hauses?

Какого цвета стены твоего дома?

Wie groß ist der Arbeitsspeicher deines Computers?

Сколько памяти в твоём компьютере?

Welcher Augenblick war der glücklichste deines Lebens?

- Каким был самый счастливый момент в твоей жизни?
- Что было самым счастливым моментом в твоей жизни?

Am Ende deines Lebens wirst du sterben.

В конце жизни ты умрёшь.

Dies sind die besten Jahre deines Lebens.

- Это лучшие годы твоей жизни.
- Это лучшие годы вашей жизни.

Hey Mike, ist das Buch hier deines?

Это твоя книга, Мике?

- Ich kann mir den Grund deines Wutausbruchs nicht erklären.
- Ich kann mir den Grund deines Wutanfalls nicht erklären.

Я не могу объяснить причину твоей истерики.

- Du bist dabei, den größten Fehler deines Lebens zu begehen.
- Du begehst gerade den größten Fehler deines Lebens.

- Ты совершаешь самую большую ошибку в своей жизни.
- Вы совершаете самую большую ошибку в своей жизни.

Das wird der schlimmste Fehler deines Lebens sein.

Это будет твоя самая большая ошибка в жизни.

Dein Sohn ist fast eine Kopie deines Vaters.

Твой сын - почти копия твоего отца.

Verglichen mit unserem Haus ist deines ein Palast.

По сравнению с нашим домом, ваш - просто дворец.

Es wurde gesagt: Begehre nicht deines Nächsten Weib.

Было сказано: не желай жены ближнего твоего.

Erinnerst du dich an die Nummer deines Passes?

Ты помнишь номер своего паспорта?

- Welches Auto ist dir?
- Welches Auto ist deines?

- Какая машина твоя?
- Какая машина ваша?

Bist du mit dem Schreiben deines Aufsatzes fertig?

Ты закончил писать твое сочинение?

Ein Junge deines Alters sollte sich anständig benehmen.

Мальчик в твоём возрасте должен хорошо себя вести.

Kennst du die Blutgruppe des Vaters deines Kindes?

Ты знаешь группу крови отца твоего ребёнка?

Ich habe kein Taschentuch. Gib mir bitte deines!

У меня нет платка. Дай мне свой, пожалуйста.

Das Heft ist nicht deines, es ist seines.

Тетрадь не твоя, а его.

Schreibe die Unzulänglichkeiten deines Freundes in den Sand!

- Напиши на песке недостатки своего друга.
- Напиши недостатки своего друга на песке!

Heute ist der erste Tag vom Rest deines Lebens!

Сегодня - первый день оставшейся части твоей жизни.

Willst du den Rest deines Lebens mit ihr verbringen?

- Ты хочешь провести с ней остаток жизни?
- Хочешь ли ты провести с ней оставшуюся жизнь?

Ich möchte gerne in der Nähe deines Hauses wohnen.

Я бы хотел жить рядом с твоим домом.

Setze bitte einen Punkt an das Ende deines Satzes.

Поставь, пожалуйста, точку в конце своего предложения.

An der Unterseite deines Website, und Sie können reden

в нижней части сайта, и вы можете говорить

- Wie heißt dein Vater?
- Wie ist der Name deines Vaters?

- Как зовут твоего папу?
- Как твоего папу зовут?
- Как зовут вашего папу?

Willst du wirklich den Rest deines Lebens mit ihm verbringen?

Ты правда хочешь провести остаток жизни с ним?

Dieses hässliche Gelb erinnert mich an die Farbe deines Betttuchs.

Этот мерзкий желтый напоминает мне цвет твоих простыней.

- Mein Haus ist wie deines.
- Mein Haus ist wie Ihres.

- Мой дом похож на ваш.
- Мой дом похож на твой.

Gib jedem Tag die Chance, der schönste deines Lebens zu werden.

Дай каждому дню шанс стать самым прекрасным в твоей жизни!

Welcher Tag deines Lebens ist dir vor allen anderen in Erinnerung geblieben?

Какой день твоей жизни тебе запомнился больше всего?

- Was ist der Zweck Ihres Besuches?
- Was ist der Zweck deines Besuches?

Какова цель твоего визита?

Viele junge Leute deines Alters arbeiten schon und haben eine Familie gegründet.

У многих молодых людей в твоём возрасте уже есть работа и семья.

- Das ist mein Problem, nicht deines.
- Das ist mein Problem, nicht deins.

- Это моя проблема, а не твоя.
- Это моя проблема, а не ваша.

- Was ist der Grund Ihres Besuchs?
- Was ist der Grund deines Besuchs?

Какова цель вашего визита?

Was wärest du für die Liebe deines Lebens alles zu opfern bereit?

Многим ли ты готов пожертвовать ради любви всей своей жизни?

- Wie ist der Name deines älteren Bruders?
- Wie heißt dein älterer Bruder?

- Как зовут твоего старшего брата?
- Как зовут вашего старшего брата?

- Wie ist der Name deines jüngeren Bruders?
- Wie heißt dein jüngerer Bruder?

- Как зовут твоего младшего брата?
- Как зовут вашего младшего брата?

Lass uns zusammen gehen und ich werde Sei das Gesicht deines Produktes

давай партнер, и я быть лицом вашего продукта

- Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen!
- Wage es, weise zu sein.

Осмелься мыслить.

- Ich mag die Farbe deines Rocks.
- Ich mag die Farbe von deinem Rock.

- Мне нравится цвет Вашей юбки.
- Мне нравится цвет твоей юбки.

- Du solltest den Ratschlägen deines Lehrers folgen.
- Du solltest die Ratschläge deiner Lehrerin befolgen.

Ты должен следовать советам учителя.

- Was wirst du während deines Sommerurlaubs tun?
- Was werden Sie während Ihres Sommerurlaubs tun?

Чем ты собираешься заниматься во время летнего отпуска?

Ist das ein Teil deines neuen Romans? Und wann erscheint er in den Buchläden?

Это часть твоего нового романа? И когда он появится в книжных магазинах?

Mein Kind, gehorche der Zucht deines Vaters und verlaß nicht das Gebot deiner Mutter.

Слушай, сын мой, наставление отца твоего, и не отвергай завета матери твоей.

- Mein Fahrrad ist viel neuer als deines.
- Mein Fahrrad ist viel neuer als Ihres.

- Мой велосипед гораздо новее твоего.
- Мой велосипед гораздо новее Вашего.

- Wie heißt euer Schiff?
- WIe lautet der Name deines Schiffs?
- Welchen Namen trägt Ihr Schiff?

Как называется ваш корабль?

- Das Heft ist nicht deines, es ist seines.
- Das Heft gehört dir nicht, es gehört ihm.

Тетрадь не твоя, а его.

- Tu, was dir das Herz gebeut!
- Tu, was dein Herz dir sagt!
- Folge der Stimme deines Herzens!

Делай так, как подсказывает тебе сердце.

- Sie müssen die Ergebnisse des eigenen Handelns angemessen beurteilen.
- Du musst die Ergebnisse deines Handelns angemessen beurteilen.

Вам нужно адекватно оценивать результаты своей деятельности.

- Du solltest dich deines Benehmens schämen.
- Ihr solltet euch eures Benehmens schämen.
- Sie sollten sich Ihres Benehmens schämen.

Тебе должно быть стыдно за своё поведение.

- Was ist der Grund Ihres Besuchs?
- Was ist der Zweck Ihres Besuches?
- Was ist der Zweck deines Besuches?

- Какова цель вашего визита?
- Какова цель твоего визита?

- Weißt du, welche Blutgruppe der Vater deines Kindes hat?
- Wissen Sie, welche Blutgruppe der Vater Ihres Kindes hat?

- Ты знаешь, какая группа крови у отца твоего ребёнка?
- Вы знаете, какая группа крови у отца Вашего ребёнка?

- Ich bin ein Freund eures Bruders.
- Ich bin ein Freund Ihres Bruders.
- Ich bin ein Freund deines Bruders.

- Я друг Вашего брата.
- Я друг вашего брата.

- Sie müssen die Ergebnisse des eigenen Handelns angemessen beurteilen.
- Du musst die Ergebnisse deines Handelns in angemessener Weise einschätzen.

Вам нужно адекватно оценивать результаты своей деятельности.

Wenn du den Rest deines Lebens auf einer einsamen Insel verbringen müsstest, wen hättest du dann gerne mit dabei?

- Если бы тебе пришлось провести остаток жизни на необитаемом острове, с кем бы ты её провёл?
- Если бы тебе пришлось провести остаток жизни на необитаемом острове, кого бы ты взял с собой?

- Wollen Sie wirklich den Rest Ihres Lebens im Gefängnis verbringen?
- Willst du wirklich den Rest deines Lebens im Gefängnis verbringen?

- Ты правда хочешь провести остаток своей жизни в тюрьме?
- Вы правда хотите провести остаток своей жизни в тюрьме?
- Ты правда хочешь провести остаток жизни в тюрьме?
- Ты действительно хочешь провести остаток жизни в тюрьме?
- Вы действительно хотите провести остаток жизни в тюрьме?

- Ist das dein Auto?
- Ist das Ihr Auto?
- Ist dieses Auto deines?
- Ist dieses Auto Ihres?
- Ist dieses Auto eures?

- Это твоя машина?
- Это ваша машина?
- Это твоя бибика?
- Это твоя тачка?

- Ist es in der Nähe eures Hauses?
- Ist es in der Nähe deines Hauses?
- Ist es in der Nähe Ihres Hauses?

- Это рядом с твоим домом?
- Это рядом с вашим домом?