Translation of "Dira" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "Dira" in a sentence and their turkish translations:

L'avenir le dira.

- Zaman gösterecek.
- Bunu zaman gösterecektir.

Qu'en dira Tom?

Tom ne söyleyecek?

Tom dira non.

Tom hayır diyecek.

Tom dira probablement non.

Tom muhtemelen sana hayır diyecek.

- Seul le temps nous le dira.
- Seul le temps le dira.

Sadece zaman gösterecek.

J'espère que Tom dira non.

Tom'un hayır diyeceğini umuyorum.

Millie nous dira la vérité.

Millie bize gerçeği söyleyecek.

Thomas ne vous dira rien.

Tom sana bir şey söylemeyecek.

Emily le dira à Melanie.

Emily onu Melanie'ye söyleyecek.

Ma mère dira certainement non.

Annem kesinlikle hayır diyecek.

- Je pense que Tom te le dira.
- Je pense que Tom vous le dira.

Tom'un sana söyleyeceğini düşünüyorum.

Elle le lui dira lorsqu'elle reviendra.

O, geri geldiğinde o ona ondan bahsedecek.

- Le temps jugera.
- L'avenir le dira.

Zaman gösterecek.

- J'ai peur de ce que le professeur dira.
- J'ai peur de ce que l'instituteur dira.

Öğretmenin söyleyeceklerinden korkuyorum.

- Je pense que Tom te dira la vérité.
- Je pense que Tom vous dira la vérité.

Bence Tom sana gerçeği söyleyecektir.

Je pense qu'il ne dira pas oui.

Onun evet diyeceğini sanmıyorum.

Quelqu'un ne dira-t-il pas la vérité?

Birileri gerçekleri anlatmayacak mı?

S'il connaît la vérité, il nous le dira.

Gerçeği bilse, bize söyler.

Tom ne nous dira pas ce qu'il sait.

Tom bildiğini bize söylemeyecek.

J'espère que personne ne te dira cette phrase.

Umarım hiç kimse sana bu sözü söylemez.

Seul le temps te dira si tu as raison.

Haklı olup olmadığını sana sadece zaman gösterecek.

Personne ne le dira aussi brutalement mais c'en est l'essentiel.

Hiç kimse bunu çok açıkça söylemeyecek ama bunun özü odur.

Je me demande si Tom dira la vérité à Mary.

Tom'un Mary'ye doğruyu söyleyip söylemeyeceğini merak ediyorum.

Mais n'importe qui vous le dira à ses derniers moments sur Terre,

Ölüm döşeğindeki birinin de size söyleyebileceği gibi

Je suppose que la belle jeune fille dira au revoir au timide jeune homme.

Sanırım güzel kız utangaç genç adama veda edecek.

- Je t'ai déjà dit que je ne sais pas si Tom te dira la vérité.
- Je vous ai déjà dit que je ne sais pas si Tom vous dira la vérité.

Sana Tom'un gerçeği söyleyip söylemeyeceğini bilmediğimi söyledim.

Il transmet qu'il sait comment traiter les aides et vous dira où se cache l'épinette.

aidsin tedavisini bildiğini ve ladinin nerede saklandığını da söyleyeceğini iletiyor

- Il finira tôt ou tard par tout me dire.
- Tôt ou tard il me dira tout.

- Er ya da geç o bana her şeyi anlatacak.
- Er ya da geç bana her şeyi anlatacak.

Les frontières qui divisent la Vie et la Mort sont au mieux vagues et ombragées. Qui dira où l'une commence et où l'autre finit ?

Hayatı ölümden ayıran sınırlar azami karanlık ve belirsizdir. Birinin nerede biteceğini ve diğerinin nerede başlayacağını kim söyleyecek?