Translation of "Effet" in Turkish

0.016 sec.

Examples of using "Effet" in a sentence and their turkish translations:

En effet !

- Öyle mi?
- Hem de nasıl?

VV : En effet.

VV: Doğru.

- Je me rappelle, en effet.
- Je me souviens, en effet.

Hatırlıyorum.

Le médicament faisait effet.

İlaç etkisini gösterdi.

Oui, jusqu'à aujourd'hui en effet,

Evet, bugüne kadar tarihte,

En effet, tu avais raison.

Aslında haklıydın.

- Est-ce que ce médicament fait effet rapidement ?
- Ce médicament fait-il effet rapidement ?

İlaç çabuk etki eder mi?

- Je veux en effet aller avec toi.
- Je veux en effet aller avec vous.

Seninle gitmek istiyorum.

«Êtes-vous étudiants ?» «Oui, en effet.»

- “ Siz öğrenci misiniz?” “Evet, öğrenciyiz.”
- “ Siz öğrenci misiniz?” “Evet, öyleyiz.”

Quel effet cela aura-t-il ?

Bunun nasıl bir etkisi olacak?

C'est en effet un garçon intelligent.

Gerçekten zeki bir çocuktur.

Cette loi a pris effet aujourd'hui.

Bu yasa bugün yürürlüğe girdi.

En effet, tout est devenu plus sûr.

Gerçekten de her yönden daha güvenli bir hâle geldik.

Le médicament a eu un effet immédiat.

İlacın anında etkisi oldu.

Ça à en effet l'air très marrant.

Kulağa gerçekten çok eğlenceli geliyor.

- La tempête a eu un effet grave sur l'économie.
- La tempête eut un effet grave sur l'économie.

Fırtınanın ekonomi üzerinde ciddi bir etkisi vardı.

Et si, sous cet effet, les lacs glaciaires,

Ya sonuçta buzul gölleri,

Je voulais en effet que la structure pédagogique

Çünkü o eğitimsel tasarımın

L'aspirine n'a aucun effet sur la tension artérielle.

Aspirin'in kan basıncına hiç etkisi yoktur.

Cela ressemble en effet à un plan excellent.

Kusursuz bir plan gibi görünüyor.

Ce contrat prend effet à partir de minuit.

Bu anlaşma gece yarısı yürürlüğe girer.

Il se pourrait que ça marche, en effet.

Bu aslında işe yarayabilir.

En effet, il passe à côté d'une réalité essentielle

Bu argümana ilişkin daha dürüstçe konuşmamız gereken,

A un effet sur la mémoire explicite des événements.

açık belleğe bir şey yapıp yapmadığını test edebiliriz.

Un autre effet important du bruit sur notre santé

Gürültünün bir diğer çok önemli sağlık etkisi,

Il y a donc un effet boule de neige.

Yani burada bir tür dalga etkisi var.

En effet, le processeur d'un ordinateur travaille très dur

Bunun sebebi tıpkı bir bilgisayarın işlemcisinin çok yoğun bir şekilde çalışması gibi

Nous avons passé un très bon moment en effet.

Gerçekten çok eğlendik.

En effet, il semble que ce soit une erreur.

O, gerçekten, bir hata olabilir.

Le climat a un grand effet sur notre santé.

İklim sağlığımız üzerinde büyük bir etkiye sahiptir.

J'ai cru en effet que Tom gagnerait peut-être.

Tom'un kazanabileceğini düşündüm.

En effet, le taux de diminution de la mortalité cardiovasculaire

Gerçekten de kardiyovasküler ölümlerdeki azalma oranı

Quel effet le virus a-t-il dans la cellule

virüs hücrede nasıl bir etki yapar

Dans l’atmosphère en tant que gaz à effet de serre.

potansiyeli ile ayrıştırılmasını mümkün kılar.

En effet, c'est une belle surprise de vous voir ici.

Doğrusu, seni burada görmek büyük bir sürpriz.

De nombreuses crèmes hydratantes prétendent avoir un effet anti-âge.

Birçok nemlendirici krem, anti-aging etkileri olduğunu iddia eder.

L'aménagement horaire révisé prendra effet le 5 de ce mois.

Gözden geçirilmiş zaman çizelgesi bu ayın 5'inde yürürlüğe girecek.

En effet, le lancer de nain est un sport olympique !

Gerçekten, cüce atmak olimpik bir spordur!

Ce dont nous avons besoin, c'est d'un effet de levier.

- Bir kaldıraca ihtiyacımız var.
- İhtiyacımız olan bir kaldıraç.

Un cessez-le-feu prit effet quelques heures plus tard.

Bir ateşkes birkaç saat sonra başladı.

Le meilleur lancer de Tom est sa balle à effet.

- Tom en çok falsolu atışlarda iyi.
- Tom'un en kuvvetli tarafı falsolu atışları.

Doivent réduire leurs propres émissions de gaz à effet de serre,

kendi sera gazlarını azaltmaları,

Ne retournera pas dans l’atmosphère en gaz à effet de serre.

karbon atmosfere sera gazı olarak geri dönemez.

- Oui, elle l'a effectivement dit.
- Oui, elle l'a dit, en effet.

Evet, o gerçekten onu söyledi.

- Je me sens en effet assez bien.
- Je vais assez bien.

Oldukça iyi hissediyorum.

Si on émet une certaine quantité de gaz à effet de serre.

iklimin ne kadar ısındığını söylüyor.

Un autre effet de la tempête solaire dans le monde est que

solar fırtınanın dünyada ki bir diğer etkisi ise şu

Et le relâchement de gaz à effet de serre supplémentaire dans l'atmosphère

Atmosfere bu ilave sera gazı salınımının yapılması

En effet il est riche, mais il n'est pas digne de confiance.

Kesinlikle o zengin ama güvenilir değil.

Assurez-vous que les organes sexuels soient obscurcis par un effet mosaïque.

Lütfen cinsel organların mozaik etkisiyle gizlendiğinden emin olun.

Le seul effet du virus est de ne pas mourir de noyade, d'ailleurs

Virüsün tek etkisi boğularak ölmek de değil üstelik

Il a fait un effet sur moi que je ne sais pas décrire.

Nasıl tarif edeceğimi bilmediğim bir etki yarattı. "

, en particulier le dioxyde de carbone, comme le plus de gaz à effet de

küresel ısınmaya başladı . Sera gazlarının neden olduğu ısınmanın

Ainsi que d'autres gaz à effet de serre comme le méthane et l'oxyde de diazote,

diğer sera gazlarının yanı sıra, atmosfere karbondioksit salınımı yapılır,

Si vous faites quelque chose de mal, cela a un effet négatif sur les gens

bir şeyi haddinden fazla kötülerseniz insanlarda ters etki yaratıyor

Irak. En effet, un accord a été conclu entre les deux parties en octobre 2000

Batı dalgakıranını uygulayan Koreli şirket Daewoo

Vous connaissez en effet beaucoup de choses, mais vous n'êtes pas apte à les enseigner.

Doğrusu çok şey biliyorsunuz ama onları öğretmede iyi değilsiniz.

En musique comme en rhétorique, une pause est souvent utilisée pour créer un effet dramatique.

Müzikte veya konuşmada, bir duraklama sık sık dramatik bir etki için kullanılmaktadır.

- Allez-vous faire quelque chose à cet effet ?
- Vas-tu faire quelque chose à ce sujet ?

Bu konuda bir şey yapacak mısın?

- En effet, tu avais raison.
- En un sens, vous aviez raison.
- En un sens, tu avais raison.

- Aslında haklıydın.
- Bir bakıma, sen haklıydın.
- Bir şekilde, sen haklıydın.

Réchauffement causé par les gaz à effet de serre, mais ce n'est pas le seul. Il y a

, ancak tek sorun bu değildir. Orada metan ve azot oksit da

émissions de gaz à effet de serre, l'adoption d'un projet de reboisement massif, et la réduction du taux de

azaltmaya , büyük bir ağaçlandırma projesi benimsemeye ve her türden

Ne sont pas aussi efficaces que vous pourriez le penser. En effet, la plupart des CHAEBOLS sont devenus des

düşündüğünüz kadar verimli değil. Aslında, Chaebollerin çoğunluğu iş yapması

- Dans quel but l'as-tu acheté ?
- Dans quel but l'avez-vous acheté ?
- À quel effet en avez-vous fait l'acquisition ?

Onu niçin satın aldın?

- Si le médicament ne marche pas, peut-être devrions-nous augmenter la dose.
- Si le médicament ne fait pas effet, peut-être devrions-nous augmenter la dose.

İlaç işe yaramıyorsa belki dozajı yükseltmeliyiz.