Translation of "Reviendra" in Spanish

0.010 sec.

Examples of using "Reviendra" in a sentence and their spanish translations:

Il reviendra.

Volverá.

Il reviendra bientôt.

Volverá pronto.

Il reviendra demain.

Él volverá mañana.

Il reviendra rapidement.

Él volverá en seguida.

- Elle reviendra dans l'heure.
- Elle reviendra sous une heure.

Ella regresará en una hora.

- Demande-lui quand il reviendra.
- Demandez-lui quand il reviendra.

Pregúntale cuándo volverá.

Je partirai lorsqu'elle reviendra.

Yo me iré cuando ella regrese.

Reviendra-t-il jamais ?

¿Volverá él alguna vez?

- Je crois qu'il ne reviendra plus jamais.
- Je crois qu'il ne reviendra jamais.
- Je pense qu'il ne reviendra plus jamais.

- Creo que él no volverá jamás.
- Creo que nunca volverá.
- Creo que no volverá nunca.

Bill reviendra la semaine prochaine.

- Bill volverá la semana que viene.
- Bill vuelve la semana que viene.

Il reviendra dans quelques jours.

Volverá en unos días.

Il reviendra à six heures.

Volverá a las seis.

Quand reviendra enfin le printemps ?

¿Cuándo volverá por fin la primavera?

Demande-lui quand elle reviendra.

Pregúntale cuándo regresará.

Demande-lui quand il reviendra.

Pregúntale cuándo volverá.

Il reviendra dans dix minutes.

Él volverá en diez minutos.

- Je crois qu'il ne reviendra plus jamais.
- Je crois qu'il ne reviendra jamais.

- Creo que él no volverá jamás.
- Creo que nunca volverá.
- Creo que no volverá nunca.

- Je crois qu'il ne reviendra jamais.
- Je pense qu'il ne reviendra plus jamais.

- Creo que él no volverá jamás.
- Creo que nunca volverá.
- Creo que no volverá nunca.

- Partons dès qu'il est revenu.
- Partons dès qu'il reviendra.
- Allons-y dès qu'il reviendra.

Vayámonos tan pronto como él vuelva.

Ils disent qu'il ne reviendra plus.

Dicen que no volverá.

Je suis sûr qu'elle reviendra bientôt.

Estoy seguro de que ella volverá pronto.

Je pense qu'il ne reviendra jamais.

Pienso que nunca volverá.

Je crois qu'il ne reviendra jamais.

Creo que no volverá nunca.

Elle le lui dira lorsqu'elle reviendra.

Ella le hablará al respecto cuando regrese.

- Elle reviendra sur la scène avant longtemps.
- M'est avis qu'elle reviendra sur la scène bientôt.

Supongo que ella regresará pronto a los escenarios.

Reviendra-t-il après y être allé?

¿Volverá después de ir allí?

À quelle heure pensez-vous qu'il reviendra ?

- ¿A qué hora vos pensás que él volverá?
- ¿A qué hora crees que volverá?

Ils disent qu'il ne reviendra jamais plus.

Se dice que él ya nunca volverá.

Je pense qu'il ne reviendra plus jamais.

- Creo que él no volverá jamás.
- Creo que nunca volverá.
- Creo que no volverá nunca.

Je ne sais pas quand elle reviendra.

No sé cuándo volverá.

Tom ne sait pas quand Mary reviendra.

Tom no sabe cuándo volverá Mary.

Qui, pour être honnête, ne reviendra sûrement jamais.

con toda sinceridad, no creo que lo pueda recuperar.

Mais bien sûr, il reviendra pour rattraper cela.

Pero, por supuesto, volverá para ponerse al día con eso.

Je ne sais pas quand ma maman reviendra.

No sé cuándo volverá mi madre.

Il ne m'a pas dit quand il reviendra.

Él no me dijo cuando volverá.

Il ne pense pas que son père reviendra.

Él no cree que su padre vaya a volver.

- Ça leur reviendra.
- Ils s'en souviendront.
- Elles s'en souviendront.

Ellos se acordarán.

Selon la logique que vous dites, cette idée reviendra d'ici

de acuerdo con la lógica que dices, esa idea volverá desde aquí

Il reviendra au Japon au milieu du mois de mai.

Seguramente él volverá a Japón a mediados de mayo.

Je suis sûr que votre fils reviendra sain et sauf.

Estoy seguro de que tu hijo regresará sano y salvo.

Je ne sais pas quand est-ce que ma mère reviendra.

No sé cuándo volverá mi madre.

Actuellement, il est au travail, mais il reviendra à sept heures.

Él está trabajando ahora, pero va a volver a las siete.

- Quand rentrera-t-il ?
- Quand revient-il ?
- Quand reviendra-t-il ?

¿Cuándo volverá?

- Il sera de retour dans dix minutes.
- Il reviendra dans dix minutes.

Él volverá en diez minutos.

- Demande-lui quand est-ce qu'elle revient.
- Demande-lui quand elle reviendra.

Pregúntale cuándo volverá.

- Il sera de retour dans quelques jours.
- Il reviendra dans quelques jours.

Volverá en unos días.

- Il va revenir bientôt.
- Il sera de retour sous peu.
- Il sera bientôt de retour.
- Il reviendra bientôt.

- Va a volver pronto.
- Volverá pronto.

Bien entendu, le peuple ne veut pas de guerre. Pourquoi est-ce qu'un pauvre gueux dans une ferme voudrait risquer sa vie dans une guerre dont il ne peut espérer au mieux qu'il en reviendra entier ? Naturellement, le commun de la population ne veut pas de guerre ; ni en Russie, ni en Angleterre, ni en Amérique, ni, en ce qui nous concerne, en Allemagne. C'est bien entendu. Mais, après tout, ce sont les dirigeants d'un pays qui en déterminent les lignes d'action, et ce n'est jamais qu'une question simple que d'entraîner le peuple, que ce soit dans une démocratie, une dictature fasciste, un Parlement, ou une dictature communiste. [...] Le peuple peut toujours être converti à la cause des dirigeants. Cela est facile. Tout ce qu'il suffit de faire, c'est de leur dire qu'ils sont attaqués et dénoncer les pacifistes pour leur manque de patriotisme qui expose le pays au danger. Cela marche de la même manière dans tous les pays.

Bueno, por supuesto el pueblo no quiere la guerra. ¿Por qué un pobre patán en una granja querría arriesgar su vida en una guerra cuando lo mejor que puede ganar sería volver en una sola pieza? Naturalmente, el pueblo común no quiere la guerra; ni en Rusia ni en Inglaterra ni en América, ni de verdad en Alemania. Eso es entendido. Pero al fin y al cabo, son los líderes del país que determinan la política y es siempre un asunto sencillo de arrastrar a lo largo del pueblo, no importa si es una democracia o una dictadura fascista o un parlamento o una dictadura comunista. [...] Con voz o sin voz, el pueblo siempre puede estar sumido a la voluntad de los líderes. Eso es fácil. Todo lo que debes hacer es decir que están siendo atacados y denunciar a los pacifistas por falta de patriotismo y por exponer el país al peligro. Funciona de la misma manera en todos los países.