Translation of "Reçois" in Spanish

0.003 sec.

Examples of using "Reçois" in a sentence and their spanish translations:

Plus je reçois, plus je veux. Plus je veux, moins je reçois. Moins je reçois, moins je veux. Moins je veux, plus je reçois.

Cuanto más recibo, más quiero. Cuanto más quiero, menos recibo. Cuanto menos recibo, menos quiero. Cuanto menos quiero, más recibo.

J’en reçois encore aujourd’hui.

Todavía los recibo cada día.

- Je ne reçois pas beaucoup de courrier.
- Je reçois peu de courrier.

No recibo mucha correspondencia.

Et je reçois beaucoup cette question.

Y tengo esta pregunta mucho.

En tant qu'acteur, je reçois des scénarios

Como actor, obtengo guiones

Je reçois souvent des lettres de lui.

A menudo recibo cartas de él.

Maintenant, je reçois 400 000 pages supplémentaires

Ahora obtengo 400 000 vistas de página adicionales

- Je t'entends très bien.
- Je te reçois bien.

Te escucho bien.

Je dépense l'argent dès que je le reçois.

- Me gasto el dinero en cuanto lo consigo.
- Me fundo el dinero tan rápido como lo tengo.

Par exemple, je reçois une tonne de trafic

Por ejemplo, recibo mucho tráfico

Désolé si je reçois cette prononciation est fausse.

Je ne reçois assurément pas de courrier à l'université.

Por supuesto no recibo correos en la universidad.

Et la réponse que je reçois presque invariablement est :

Y la respuesta que casi invariablemente recibo es:

De temps en temps, je reçois des nouvelles de vous.

De vez en cuando recibo noticias suyas.

Lorsque je reçois une lettre de vous, j'oublie tous les problèmes.

Cuando recibo una carta suya, olvido todos los problemas.

Reçois cette alliance, signe de mon amour et de ma fidélité.

Recibe este anillo en señal de mi amor y fidelidad.

Je reçois des courriels de votre équipe pour lier des données.

Recibo correos electrónicos de tu equipo para vincular datos.

Heck, je reçois des engagements de discours Parce que les gens sont comme,

Diablos, recibo charlas porque las personas son como,

Je reçois cinq francs par jour, mais aujourd'hui, j'ai reçu le double, c'est-à-dire dix francs.

Recibo cinco francos al día, pero por hoy me pagaron el doble, o sea diez francos.

Tatoeba désapprouve les soliloques : Tu ne reçois pas de courriel d'alerte quand tu commentes tes propres phrases. C'est dur la vie !

Tatoeba desaprueba los soliloquios: No recibes correos de alerta cuando comentas en tus propias frases. ¡La vida es dura!