Translation of "Plaindre" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "Plaindre" in a sentence and their spanish translations:

- Arrête de te plaindre !
- Arrêtez de vous plaindre !
- Cessez de vous plaindre !
- Cesse de te plaindre !

- ¡Dejen de quejarse!
- ¡Dejad de quejaros!
- ¡Para de quejarte!

Cessez de vous plaindre !

Deja de quejarte.

Arrête de te plaindre !

¡Para de quejarte!

Se plaindre de ces malédictions

Quejarse de estas maldiciones

Se plaindre ne changera rien.

Quejarse no servirá de nada.

- Ils ne font plus que se plaindre.
- Elles ne font plus que se plaindre.
- Vous ne faites plus que vous plaindre.

No hacen más que quejarse.

- Il ne sert à rien de se plaindre.
- Ça ne sert à rien de se plaindre.
- Il est inutile de se plaindre.

- No tiene caso quejarse.
- No sirve de nada quejarse.

- Il est toujours en train de se plaindre.
- Il ne fait que se plaindre.

Siempre se está quejando.

- Ils ne font plus que se plaindre.
- Elles ne font plus que se plaindre.

No hacen más que quejarse.

- Il ne sert à rien de se plaindre.
- Se plaindre ne sert à rien.

No sirve de nada quejarse.

Je ne peux pas me plaindre.

No me puedo quejar.

J'aimerais qu'elle s'arrête de se plaindre.

Quisiera que ella se dejara de quejar.

Tu ne devrais pas te plaindre.

No deberías quejarte.

- Il ne sert à rien de se plaindre.
- Ça ne sert à rien de se plaindre.

- No tiene caso quejarse.
- No sirve de nada quejarse.

Je ne veux plus t'entendre te plaindre.

- No quiero seguir escuchando una más de tus quejas.
- No quiero escuchar una más de tu quejas.
- No quiero seguir escuchando tus quejas.

Nous n'avons aucun motif de nous plaindre.

- No tenemos de qué quejarnos.
- No tenemos nada de qué quejarnos.

Je ne l'ai jamais entendu se plaindre.

No le he oído nunca quejarse.

Elle avait le droit de se plaindre.

Ella tenía todo el derecho a quejarse.

- Tout ce que tu fais c'est de te plaindre !
- Tout ce que vous faites c'est de vous plaindre !

¡Todo lo que haces es quejarte!

Il ne fait rien d'autre que se plaindre.

Él no hace más que quejarse.

Il ne sert à rien de se plaindre.

No sirve de nada quejarse.

Je n'ai pas à me plaindre de lui.

Yo no tengo ninguna bronca con él.

Elle ne fait rien d'autre que se plaindre.

Ella no hace más que quejarse.

Ça ne sert à rien de se plaindre.

Quejarse no servirá de nada.

- Au lieu de te plaindre, tu devrais peut-être aider.
- Au lieu de vous plaindre, vous devriez peut-être aider.

- En lugar de quejarte, quizá deberías ayudar.
- En lugar de quejaros, quizá deberíais ayudar.

Tom est en train de se plaindre au gérant.

Tom se está quejando con el gerente.

« Comment vas-tu ? » « Je ne peux pas me plaindre. »

- «¿Cómo estás?» «No me puedo quejar.»
- «¿Qué tal?» «No me puedo quejar.»

Veux-tu te plaindre de quoi que ce soit ?

¿Tienes alguna queja?

Donc vous ne pouvez pas vous plaindre. - êtes-vous reposé?

Entonces no puedes quejarte. - ¿Estás descansado?

Tu ne devrais pas avoir de motif de te plaindre.

No deberías tener nada de qué quejarte.

Il ne fait que se plaindre du matin au soir.

No hace más que quejarse todo el día.

Au lieu de te plaindre, tu devrais peut-être aider.

En lugar de quejarte, quizá deberías ayudar.

Arrête de te plaindre et fais ce qu'on te dit !

¡Dejá de quejarte y hacé lo que te dicen!

Pour ma part, je n'ai à me plaindre de rien.

Lo que es yo, no tengo ninguna queja.

Tom est toujours en train de se plaindre, n'est-ce pas ?

Tom siempre se queja, ¿no?

En ce qui me concerne, je ne peux pas me plaindre.

En cuanto a mí, no me puedo quejar.

Je rêverais qu'elle mange ce que je lui donne sans se plaindre.

Ojalá se comiera lo que le doy sin quejarse.

- Les actes sont plus éloquents que les paroles. Arrête de te plaindre et fais-le.
- Les actes sont plus éloquents que les paroles. Arrête de te plaindre et fais-la.
- Les actes sont plus éloquents que les paroles. Arrêtez de vous plaindre et faites-le.

Acciones hablan más fuerte que las palabras. Deja de quejarte y hazlo.

Se plaindre de ce terme Grande taille qui les met dans une case.

respecto a la naturaleza aislante del término talla extra.

Il est toujours en train de se plaindre que sa chambre est petite.

Siempre se está quejando de que su habitación es pequeña.

Si vous continuez à vous plaindre, je vais vraiment me mettre en colère.

Si sigues quejándote, me voy a enojar de verdad.

L'homme a inventé le langage pour satisfaire son besoin profond de se plaindre.

El hombre inventó el lenguaje para satisfacer su profunda necesidad de quejarse.

- Tu te plains toujours.
- Vous vous plaignez toujours.
- Tu as toujours à te plaindre.

- Siempre te estás quejando.
- Siempre os estáis quejando.

Il est toujours en train de se plaindre à propos de son faible salaire.

Él siempre está quejándose de su bajo salario.

Quant à ma vie au Japon, je n'ai pas de raisons de m'en plaindre.

En lo que respecta al tiempo que viví en Japón, no tengo ningún motivo de queja.

N'as-tu rien de mieux à faire que de venir ici et te plaindre ?

¿No tienes nada mejor que hacer que venir a quejarte?

Les femmes au foyer d'aujourd'hui ne font rien d'autre que se plaindre des prix élevés.

Las amas de casa de hoy en día no hacen otra cosa que quejarse de los altos precios.

- Tu devrais passer moins de temps à te plaindre et davantage à faire quelque chose de productif.
- Vous devriez passer moins de temps à vous plaindre et davantage à faire quelque chose de productif.

Deberías pasar menos tiempo quejándote y más haciendo algo productivo.

- Elle se plaint toujours de quelque chose.
- Elle est toujours à se plaindre de quelque chose.

Ella siempre está quejándose de algo.

Tu devrais arrêter de te plaindre sans cesse sur les choses qui ne peuvent être changées.

Tienes que parar de quejarte todo el rato por cosas que no pueden cambiarse.

- Essaie de ne pas passer tant de temps à te plaindre de choses que tu ne peux pas changer.
- Essaye de ne pas passer tant de temps à te plaindre de choses que tu ne peux pas changer.
- Essayez de ne pas passer tant de temps à vous plaindre de choses que vous ne pouvez pas changer.

Intenta no pasar tanto tiempo quejándote de cosas que no puedes cambiar.

L'homme passe sa vie à raisonner sur le passé, à se plaindre du présent, à craindre l'avenir.

El hombre pasa su vida razonando sobre el pasado, quejándose del presente, temiendo el futuro.

- Je suis excédé par vos plaintes incessantes.
- J'en ai marre de t'entendre râler constamment.
- Je n'en peux plus de t'entendre te plaindre sans cesse.

Estoy harto de tus constantes quejas.

Si tu ne veux pas mettre de crème solaire c'est ton problème, mais ne viens pas te plaindre quand t'auras des coups de soleil.

Si no quieres ponerte protector solar es tu problema, pero no vengas a quejarte conmigo cuando tengas quemaduras de sol.