Translation of "D'y" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "D'y" in a sentence and their spanish translations:

Essaie d'y penser.

Trata de pensar al respecto.

- Nous ferions mieux d'y aller.
- On ferait mieux d'y aller.

Sería mejor irnos.

Pour essayer d'y répondre,

Y en un intento por responder esa pregunta,

D'y penser j'en frissonne.

Me dan escalofríos de sólo pensarlo.

Je l'empêcherai d'y aller.

Impediré que él vaya.

- Veuillez me permettre d'y aller.
- Permets-moi d'y aller, je te prie.

Por favor déjame ir.

- Tu n'as pas besoin d'y aller.
- Vous n'avez pas besoin d'y aller.

- No hace falta ir.
- No es necesario que vayas.

- Tu n'as pas nécessairement besoin d'y aller.
- Tu n'es pas obligé d'y aller.
- Vous n'êtes pas forcé d'y aller.
- Vous n'êtes pas forcée d'y aller.
- Vous n'êtes pas forcés d'y aller.
- Vous n'êtes pas forcées d'y aller.
- Tu n'es pas forcé d'y aller.
- Tu n'es pas forcée d'y aller.
- Tu ne dois pas absolument t'y rendre.
- Tu ne dois pas absolument y aller.

No tenés que ir.

- ne supportera pas d'y penser ''.

harán, no soporto pensar en eso'.

Super, j'ai hâte d'y être.

Genial, estoy deseando que llegue.

Je te déconseille d'y aller.

Será mejor que no vayas ahí.

Je ferais mieux d'y aller.

Es mejor que me vaya.

Il m'a conseillé d'y aller.

Me aconsejó ir allí.

Je regrette d'y être allé.

Me arrepiento de haber ido ahí.

Il est temps d'y aller.

- Es hora de irse.
- Es tiempo de irse.
- Es hora de marcharse.

- Tu ferais mieux d'y aller en personne.
- Vous feriez mieux d'y aller en personne.

- Deberías ir personalmente.
- Deberías ir en persona.
- Más vale que vayas en persona.

Ça vaut la peine d'y réfléchir.

Creo que esto merece ser observado.

Je n'ai plus besoin d'y grimper. »

ya no necesito escalar hasta allí".

La pluie m'a empêché d'y aller.

La lluvia me impidió ir.

Je ferais bien d'y aller maintenant.

Bien podría irme ahora.

J'ai le droit d'y aller, alors ?

Así que puedo ir, ¿correcto?

Il est presque l'heure d'y aller.

Ya casi es hora de irse.

Qu'est-il en train d'y faire ?

- ¿Qué está haciendo él allá?
- ¿Qué está haciendo él allí?
- ¿Qué está haciendo él ahí?

Il vient d'y avoir un accident.

Acaba de ocurrir un accidente.

Je prévois d'y être en personne.

Planeo estar ahí en persona.

Elle a tellement envie d'y aller.

Está deseando irse.

Tom n'a pas besoin d'y aller.

Tom no necesita ir.

Tu n'as pas besoin d'y aller.

No necesitas ir ahí.

Personne ne peux m'empêcher d'y aller.

Nadie puede evitar que vaya allí.

- Il courut afin d'y parvenir à temps.
- Il a couru afin d'y parvenir à temps.

Él corrió para llegar a tiempo.

- Je ne suis pas sûr d'y être prêt.
- Je ne suis pas sûre d'y être prête.

No estoy seguro que esté preparado para esto.

Avant d'y aller, je vais jeter ça.

Bien, antes de bajar, tiraré esto.

Il est temps d'y faire quelque chose.

Es hora de hacer algo al respecto.

Puis je trouverai un moyen d'y descendre.

y, luego, pensaré cómo bajar desde allí.

C'est moins cher d'y aller en bus.

- Es más barato ir en autobús.
- Es más barato ir en colectivo.
- Es más barato viajar en colectivo.

Il m'a ordonné d'y aller tout seul.

Él me ordenó que fuera solo.

Je ne suis pas obligé d'y aller.

No tengo que ir.

Il est temps pour nous d'y aller.

Es hora de que nos vayamos.

Tu ferais mieux d'y aller à pied.

Será mejor que vayas a pie.

J'ai l'intention d'y aller, même s'il pleut.

Iré aunque llueva.

Tom, lui aussi, a l'intention d'y aller.

- Tom también planea ir allí.
- Tom también quiere ir allí.
- Tom también tiene planes de ir allí.

Je ne peux pas m'empêcher d'y penser.

No puedo parar de pensar en ello.

Je suppose qu'il est temps d'y aller.

Supongo que es hora de irse.

Je changerai de chemise avant d'y aller.

Me cambiaré de camisa antes de irme.

Je ne suis pas près d'y arriver.

Todavía no voy tan lejos.

Quelle est la meilleure façon d'y parvenir?

¿Cuál es la mejor manera de hacerlo?

Vous ne pouvez pas arrêter d'y penser.

no puedes dejar de pensar en eso.

- Tu ferais mieux d'y aller. Il se fait tard.
- Vous feriez mieux d'y aller. Il se fait tard.

Mejor vete. Se está haciendo tarde.

C'est très difficile pour un humoriste d'y entrer.

Para un comediante, es muy difícil entrar en ese club.

Heureusement, il existe plein de façons d'y arriver.

Por suerte, hay muchas vías para lograrlo.

Je préférerais rester ici plutôt que d'y aller.

Preferiría quedarme aquí a ir allí.

- Il est impatient d'y être.
- Il s'en réjouit.

Él está muy ilusionado con eso.

- Vous feriez mieux de partir.
- Tu ferais mieux d'y aller.
- Vous feriez mieux d'y aller.
- Tu ferais mieux de partir.

Es mejor que vayas.

Ne penses-tu pas qu'il est temps d'y renoncer ? »

¿no crees que es hora de renunciar a él?".

Et il est un peu plus compliqué d'y répondre,

y que es un poco más complicada de responder

Vous feriez mieux d'y aller. Il se fait tard.

Es mejor que te vayas, se está haciendo tarde.

- J'ai peur d'y aller.
- J'ai peur de m'y rendre.

Tengo miedo de ir.

- Je dois y aller.
- Je suis obligé d'y aller.

- Ya me tengo que ir.
- Ahora tengo que irme.
- Me tengo que ir.

Je dois finir deux trois trucs avant d'y aller.

- Tengo que terminar de hacer algunas cosas antes de irme.
- Tengo que acabar un par de cosas antes de irme.

Si l'école n'était pas obligatoire, je cesserais d'y aller.

Si la escuela no fuera obligatoria, dejaría de ir.

Nul ne s'empare du pouvoir dans l'intention d'y renoncer.

Nunca nadie se hace con el poder con la intención de renunciarlo.

Je pense qu'il est temps pour moi d'y aller.

Creo que es hora de que me vaya.

Sur leurs nouveaux postes, mais ils oublient d'y retourner

en sus nuevos mensajes, pero se olvidan de regresar

Et être en mesure d'y répondre dans ce format.

y ser capaz de responderlos en este formato.

- Au lieu d'y aller moi-même, j'ai envoyé un messager.
- Au lieu d'y aller moi-même, j'ai envoyé un coursier le faire.

En vez de ir yo mismo, he enviado un mensajero.

- Il courut afin d'y parvenir à temps.
- Il a couru afin d'y parvenir à temps.
- Il a couru pour arriver à l'heure.

Corrió para llegar a tiempo.

En attendant qu'il n'y ait plus personne avant d'y aller,

esperando a que la gente se fuera para entrar

Impossible d'y vivre, alors que l'état de Floride disparaîtra complètement,

imposibilitando vivir en ellas, mientras que el estado de Florida desaparecerá por completo,

Nous essayons d'y être au moins une fois par mois.

Intentamos estar allí al menos una vez al mes.

Il a dit que tu aurais mieux fait d'y aller.

Él dijo que era mejor que te vayas.

J'avais l'intention d'y aller avec elle, mais j'étais trop occupé.

Tenía la intención de ir con ella, pero estuve demasiado ocupado.

Tom a dit que c'était trop risqué d'y aller seul.

Tom dijo que era muy arriesgado ir allí solo.

- Il est temps d'y aller.
- Il est temps de partir.

- Es hora de irse.
- Es tiempo de irse.

Tom n'est pas obligé d'y aller s'il ne veut pas.

- Tom no tiene que ir si no quiere.
- Tom no tiene por qué ir si no quiere.

- Vous n'êtes pas forcé d'y aller.
- Vous n'êtes pas forcée d'y aller.
- Vous n'êtes pas forcés d'y aller.
- Vous n'êtes pas forcées d'y aller.
- Tu n'es pas forcé d'y aller.
- Tu n'es pas forcée d'y aller.
- Tu n'es pas forcé de t'en aller.
- Tu n'es pas forcée de t'en aller.
- Vous n'êtes pas forcé de vous en aller.
- Vous n'êtes pas forcée de vous en aller.
- Vous n'êtes pas forcés de vous en aller.
- Vous n'êtes pas forcées de vous en aller.

No tenés que ir.

- Il est temps d'y aller.
- Il est temps de s'en aller.

- Es hora de irse.
- Hora de irse.

Au lieu d'y aller lui-même, il a envoyé son frère.

En vez de ir él mismo, envió a su hermano en su lugar.

- Il est impatient de s'y rendre.
- Il est impatient d'y aller.

Está ansioso por ir.

Je ferais mieux d'y aller avant qu'il ne commence à pleuvoir.

Mejor me voy antes de que empiece a llover.

On se voit là-bas dimanche matin. J'ai hâte d'y être.

Te veré allí el domingo por la mañana. No puedo esperar para ello.

Tom est venu à Boston dans l'espoir d'y trouver un travail.

Tom vino a Boston esperando encontrar trabajo.

- Tu n'es pas obligé d'y aller, à moins que tu ne le veuilles.
- Vous n'êtes pas obligé d'y aller, à moins que vous ne le veuillez.
- Vous n'êtes pas obligés d'y aller, à moins que vous ne le vouliez.

No tienes que ir a menos que quieras.