Translation of "Anges" in Spanish

0.005 sec.

Examples of using "Anges" in a sentence and their spanish translations:

Tom est aux anges.

- Tom está emocionado.
- Tom está entusiasmado.
- Tom está ilusionado.

Mon Démon était aux anges.

Y mi monstruo estuvo encantado.

Croyez-vous aux anges gardiens ?

¿Crees en ángeles guardianes?

Je crois aux anges gardiens.

Creo en los ángeles de la guarda.

Nous ne sommes pas des anges.

No somos ángeles.

Pourquoi les anges peuvent-ils voler ?

¿Por qué los ángeles pueden volar?

Est-ce que tu crois aux anges ?

¿Crees en los ángeles?

Les anges nous gardent et nous guident.

Los ángeles nos protegen y guían.

- Tom est ravi.
- Tom est aux anges.

Tom está emocionado.

Guidés par nos anges gardiens vers le bien collectif.

llamados por nuestros ángeles para hacer el bien.

- Les anges peuvent voler parce qu'ils se prennent eux-mêmes à la légère.
- Les anges peuvent voler parce qu'ils se savent légers.

Los ángeles pueden volar porque se toman a sí mismos a la ligera.

Sais-tu que les diables furent un jour des anges ?

¿Tú sabes que fueron alguna vez los ángeles?

Les anges ont des harpes, les diables ont des bodhráns.

Los ángeles tienen arpas, los demonios tienen bodhráin.

Le secret des anges dans les mosaïques n'est toujours pas résolu

El secreto de los ángeles en los mosaicos sigue sin resolverse

Il y a des anges, des forces surnaturelles et des démons.

Hay ángeles y fuerzas sobrenaturales y demonios en él.

Dieu a envoyé ses anges pour te protéger où que tu ailles.

Dios mandó a sus ángeles a protegerte adonde sea que vayas.

Les fous se précipitent là où les anges craignent de mettre les pieds.

Cuando un tonto coge un camino el camino se acaba y el tonto sigue.

« Seuls les oiseaux ont des plumes. » « Et les anges ? Je pensais qu'ils en avaient aussi. »

"Sólo los pájaros tienen plumas". “¿Qué pasa con los ángeles? Pensé que ellos también las tenían".

- Quand on parle du loup, on en voit la queue.
- Parlez des anges et vous entendez le battement de leurs ailes.

Hablando del rey de Roma, por la puerta asoma.

Quand je parlerais les langues des hommes et des anges, si je n'ai pas la miséricorde, je suis un airain qui résonne, ou une cymbale qui retentit.

Si yo hablase lenguas humanas y angélicas, y no tengo misericordia, vengo a ser como metal que resuena, o címbalo que retiñe.

L'espéranto n'est ni la langue des anges, ni langue du futur. L'espéranto est ma langue, notre langue et nous pouvons nous en servir aujourd'hui, ici et maintenant.

El esperanto no es ni la lengua de los ángeles, ni la lengua del futuro. El esperanto es mi lengua, nuestra lengua y podemos usarla hoy, aquí y ahora.

Si les hommes étaient des anges, aucun gouvernement ne serait nécessaire. Si des anges devaient gouverner les hommes, ni des contrôles internes ni externes sur le gouvernement ne seraient nécessaires. En élaborant un gouvernement des hommes par les hommes, la grande difficulté réside dans ceci : vous devez d'abord permettre au gouvernement de contrôler les gouvernés ; et en second lieu, le forcer à se contrôler lui-même.

Si los hombres fueran ángeles, no sería necesario ningún gobierno. Si los ángeles gobernaran a los hombres, no sería necesario ningún control externo ni interno sobre el gobierno. Al formar un gobierno que va a ser administrado por hombres sobre hombres, la gran dificultad reside aquí: debes primero permitir al gobierno controlar a los gobernados y después obligarlo a controlarse a sí mismo.