Translation of "éveillé" in Spanish

0.016 sec.

Examples of using "éveillé" in a sentence and their spanish translations:

- Le bébé est éveillé.
- Le poupon est éveillé.

El bebé está despierto.

- Reste debout.
- Reste éveillé.

- Mantente consciente.
- Mantente despierto.
- No te duermas.

Le bébé est éveillé.

El bebé está despierto.

- J'étais éveillé.
- J'étais éveillée.

Estaba despierto.

Essaie de rester éveillé.

Intenta mantenerte despierto.

Dans un rêve semi-éveillé,

en un sueño semiconsciente,

Fais-tu des rêves éveillé ?

¿Tienes sueños lúcidos?

Le café me garde éveillé.

El café me mantiene despierto.

Maintenant que j'ai éveillé votre attention...

Así pues ahora que tengo su atención,

Et toujours bien éveillé. Le Zimbabwe.

Aún muy despierto. Zimbabue.

Il est tout à fait éveillé.

Él está muy despierto.

Il était tout à fait éveillé.

Él estaba completamente despierto.

Je resterai éveillé toute la nuit.

Voy a estar despierto toda la noche.

À ce moment-là, j'étais encore éveillé.

- En aquel momento yo aún estaba despierto.
- En aquel momento, yo seguía despierto.

Il est resté éveillé toute la nuit.

Él se quedó despierto toda la noche.

Son comportement a éveillé des soupçons en moi.

Su conducta despertó sospechas en mí.

Je suis resté éveillé très tard hier soir.

Estuve levantado hasta muy tarde la noche pasada.

Qu'est-ce qui te retient éveillé si tard ?

¿Qué te mantiene despierto hasta tan tarde?

Mon frère reste souvent éveillé toute la nuit.

Mi hermano con frecuencia se queda insomne durante toda la noche.

Je suis resté éveillé presque toute la nuit.

He estado despierto la noche casi entera.

- Je me suis réveillé.
- Je me suis éveillé.

Me desperté.

MW : Si vous restez éveillé au lit pendant trop longtemps,

MW: Si te quedas en la cama despierto por mucho tiempo,

Un cœur ouvert est vivant, éveillé et demande qu'on agisse.

Un corazón partido y abierto está despierto y vivo, e invita a la acción.

J'ai l'habitude de rester éveillé jusque tard dans la nuit.

Tengo la costumbre de quedarme despierto hasta bien entrada la noche.

- Le café me garde éveillé.
- Le café me garde éveillée.

- El café me mantiene despierto.
- El café me mantiene despierta.

Lorsque je me suis éveillé, je me suis retrouvé ligoté.

Cuando desperté, descubrí que había sido atado.

- Je suis réveillée.
- Je me suis réveillé.
- Je me suis éveillé.

Me desperté.

- Je suis tout à fait éveillé.
- Je suis tout à fait éveillée.

Estoy muy despierto.

On dirait que je vais rester éveillé toute la nuit ce soir.

Parece que hoy voy a pasar la noche en vela.

Tom est resté éveillé longtemps à se demander ce qu'il devait faire.

Tom estuvo tumbado despierto durante un rato largo preguntándose que debería hacer.

Un ami a dit : « C'est le bébé le plus éveillé que j'ai vu. »

Un amigo dijo: "Es el bebé más despierto que he visto".

Tu crois être éveillé mais tu pourrais en fait être en plein rêve.

Crees estar despierto, pero de hecho podrías estar en mitad de un sueño.

Pour rester éveillé je devrais peut-être boire un peu plus de café.

Para mantenerme despierto quizás debería beber un poco más de café.

- Le bruit m'a gardé éveillé toute la nuit.
- Le bruit m'a gardée éveillée toute la nuit.
- Le bruit me garda éveillé toute la nuit.
- Le bruit me garda éveillée toute la nuit.

El ruido me dejó toda la noche en vela.

Vous êtes le seul homme qui, une fois éveillé, ne se rappelle de rien de ce qu'il a rêvé.

Eres el único hombre que, al despertar, no recuerda nada de lo que ha soñado.

- Je n'ai pas réalisé que vous étiez éveillé.
- Je n'ai pas réalisé que tu étais éveillé.
- Je n'ai pas réalisé que tu étais éveillée.
- Je n'ai pas réalisé que vous étiez éveillée.
- Je n'ai pas réalisé que vous étiez éveillés.
- Je n'ai pas réalisé que vous étiez éveillées.
- Je n'ai pas pris conscience que vous étiez éveillé.
- Je n'ai pas pris conscience que vous étiez éveillée.
- Je n'ai pas pris conscience que vous étiez éveillés.
- Je n'ai pas pris conscience que vous étiez éveillées.
- Je n'ai pas pris conscience que tu étais éveillé.
- Je n'ai pas pris conscience que tu étais éveillée.

No me di cuenta de que estabas despierto.

Assis dans le noir, écrivant sur son ordinateur, il entend le bruit des oiseaux qui piaillent le matin, et réalise qu'il est resté éveillé toute la nuit ; mais l'insomniaque refuse encore de dormir.

Sentado en la oscuridad escribiendo en su ordenador, oye el ruido de los pájaros que pían por la mañana y se da cuenta de que se ha quedado despierto toda la noche, pero el insomne todavía se niega a dormir.