Translation of "Debout" in Spanish

0.016 sec.

Examples of using "Debout" in a sentence and their spanish translations:

- Ils étaient debout.
- Elles étaient debout.

- Se quedaron.
- Se mantuvieron.

- Lève-toi !
- Mettez-vous debout !
- Debout !

¡Párate!

- Êtes-vous toujours debout ?
- Êtes-vous encore debout ?
- Es-tu toujours debout ?
- Es-tu encore debout ?

¿Está usted todavía despierto?

Debout, soldats !

¡En pie, soldados!

- Es-tu toujours debout ?
- Es-tu encore debout ?

- ¿Estás aún levantado?
- ¿Todavía estáis levantados?
- ¿Está aún levantado?
- ¿Están todavía levantados?

Et toujours debout

y aún de pie

Tom est debout.

Tom se ha levantado.

Je dors debout.

Me duermo de pie.

Ça tient debout.

Tiene lógica.

Qui est debout ?

- ¿Quién está de pie?
- ¿Quién está en pie?

Il se mit debout.

Él se puso de pie.

Il est toujours debout.

Él sigue parado.

- Reste debout.
- Reste éveillé.

- Mantente consciente.
- Mantente despierto.
- No te duermas.

Il se tenait debout.

- Él estaba parado.
- Él estaba de pie.

Es-tu toujours debout ?

¿Estás todavía despierto?

Tu es debout tard.

Estás trasnochando.

Nous sommes debout tôt.

Nos levantamos temprano.

Laisse-nous rêver debout.

Dejanos soñar despiertos.

Je me tiens debout.

- Estoy de pie.
- Estoy en pie.

Reste debout, s'il te plaît !

Por favor, permanezcan de pie.

Elle n'est pas encore debout.

Ella no se ha levantado todavía.

Tout le monde est debout.

Todos están parados.

- Je suis resté debout toute la nuit.
- Je suis restée debout toute la nuit.

- Trasnoché.
- Estuve despierto toda la noche.
- Estuve despierta toda la noche.

- Elle le trouva debout près de l'entrée.
- Elle l'a trouvé debout près de l'entrée.

Ella lo encontró parado cerca de la entrada.

Aide-moi à me mettre debout.

- Ayúdame a ponerme de pie.
- Ayúdame a levantarme.

J'étais trop fatigué pour rester debout.

Estaba demasiado cansado para pararme.

Je pouvais à peine tenir debout.

Apenas podía mantenerme en pie.

- Tom est réveillé.
- Tom est debout.

Tom está despierto.

Debout, les damnés de la terre!

¡Despierten, condenados de la tierra!

Les enfants étaient debout en ligne.

Los niños estaban en fila.

Elle était debout regardant la mer.

Ella se quedó mirando hacia el mar.

Est capable de rester assise et debout.

puede sentarse quieta y levantarse.

La fille debout là-bas est Marie.

La chica que está allí de pie es Mary.

Un étranger est debout devant la maison.

- Un extraño está de pie delante de la casa.
- Hay un extraño en frente de la casa.

Je suis debout depuis 2 h 30.

Estoy levantado desde las dos y media.

Je ne peux pas me tenir debout.

No puedo tenerme en pie.

- Lève-toi.
- Lève-toi !
- Levez-vous.
- Debout.

- Levántate.
- Levanta.

- Debout !
- Levez-vous !
- Sortez du lit !
- Debout !

- ¡Levántese!
- ¡Levántense!

- J'étais incapable de me tenir debout plus longtemps.
- Je fus incapable de me tenir debout plus longtemps.

No podía seguir parado.

- J'aimerais être debout.
- J'aimerais me tenir debout.
- J'aimerais me porter candidat.
- J'aimerais me présenter.
- J'aimerais me lever.

Me gustaría quedarme de pie.

Et je suis toujours là, debout devant vous,

Y, pese a eso, estoy aquí frente a Uds.

Si nous sommes debout, nous devons définitivement tomber

si estamos de pie definitivamente debemos caer

Reste debout tel que tu es à l'instant !

Quédate parado tal como ahora.

Il était debout au coin de la rue.

Él estaba parado en la esquina.

Je ne pus me tenir debout plus longtemps.

No podía aguantarlo más.

Je suis resté debout jusqu'à tard hier soir.

- Me quedé hasta tarde anoche.
- Anoche me acosté tarde.

Mieux vaut mourir debout que vivre à genoux.

Es mejor morir de pie que vivir arrodillado.

Son explication ne tient pas du tout debout.

Su explicación no tiene sentido en absoluto.

Tom était déjà debout quand Mary est rentrée.

Tom ya se había levantado cuando Mary llegó a casa.

Tom était debout seul à côté du réverbère.

Tom estaba parado solito junto al poste de luz.

Il se tient debout, la tête en bas.

Está haciendo el pino.

- Lève-toi quand je te parle.
- Mets-toi debout quand je te parle.
- Mettez-vous debout quand je vous parle.

Párate cuando te estoy hablando.

Je suis debout à côté de lui, sans micro.

Estoy parado al lado de él sin micrófono.

Et il y avait un groupe de gens debout,

había un grupo de personas paradas en la calle

Ce dôme est toujours debout et ne s'effondre pas

esa cúpula todavía está de pie y no se derrumba

Le garçon debout de ce côté est mon fils.

El chico que está parado por allá es mi hijo.

Il est resté debout là-bas pendant un moment.

Se quedó allí por mucho tiempo.

Un faon peut se tenir debout dès qu'il nait.

Un bebé ciervo puede mantenerse en pie nada más nacer.

- Tu es debout tard.
- Tu passes une nuit blanche.

Estás trasnochando.

Un orang-outan. Que fait-il debout à minuit ? Mystère.

Un orangután. Qué hace despierto a medianoche es un misterio.

Seule une des 2000 maisons à colombages est restée debout.

Solo una de las 2000 casas con entramado de madera permaneció en pie.

- Il se mit debout.
- Il se dressa.
- Il s'est levé.

- Él se puso de pie.
- Se ha levantado.

Connais-tu l'homme qui se tient debout sur le pont ?

¿Conoces al hombre que está en el puente?

- Ça se tient.
- Ça tient debout.
- Ça a du sens.

Eso cobra sentido.

Un mensonge ne tient debout qu'en s'appuyant sur un autre.

Una mentira solo se mantiene apoyándose en otra.

- Es-tu levé ?
- Es-tu levée ?
- Êtes-vous levé ?
- Êtes-vous levée ?
- Êtes-vous levés ?
- Êtes-vous levées ?
- Es-tu debout ?
- Êtes-vous debout ?

¿Estás levantado?

« Il est juste debout et il raconte une plaisanterie vraiment drôle

"Bueno, el sólo se para ahí y dice algún chiste,

Le poème est donc enfin terminé, mais Thormod est mort debout.

Así que el poema finalmente está terminado, pero Thormod ha muerto de pie.

Le bébé peut se tenir debout mais il ne peut marcher.

El bebé se puede mantener recto, pero aún no puede caminar.

Il est préférable de mourir debout que de vivre à genoux.

- Es preferible morir de pie que vivir de rodillas.
- Más vale morir de pie que vivir de rodillas.

Avec des cavités suffisamment hautes pour y faire entrer une personne debout.

con salas tan altas como para que una persona pueda estar de pie adentro.

J'attends aussi avec impatience lundi que les coiffeurs seront à nouveau debout.

También estoy deseando que llegue el lunes, cuando los peluqueros vuelvan a levantarse.

Est-ce que tu vas juste rester là debout toute la journée ?

- ¿Te vas a quedar ahí parado todo el día?
- ¿Te vas a quedar parado ahí todo el día?

Ce n'est pas bon de rester debout si tard la nuit, partenaire.

No es bueno que te quedes levantado tan tarde por la noche, socio.

- Comme il n'y avait plus de place sur la table, j'ai dû manger debout.
- Parce qu'il n'y avait plus de place à table, j'ai dû manger debout.

Como no había más lugar en la mesa, tuve que comer de pie.

Ce cœur bleu est une maison dans laquelle vous pouvez vous tenir debout.

Este corazón azul es una casa donde uno puede estar de pie adentro.

- Il se mit debout.
- Il se dressa.
- Il se leva.
- Il s'est levé.

Él se levantó.

Si j'avais pris la clef, je ne serais pas debout derrière la porte.

Si yo hubiera tomado la llave, yo no estaría de pie detrás de la puerta.

Parce qu'il n'y avait plus de place à table, j'ai dû manger debout.

- Como no había más lugar en la mesa, tuve que comer de pie.
- Como ya no había espacio en la mesa, tuve que comer parado.

- Le train a été si bondé que j'ai dû me tenir debout durant tout le chemin.
- Le train était tellement bondé que je dus rester debout durant tout le voyage.

El tren estaba tan lleno que tuve que quedarme de pie durante todo el trayecto.

Le train était tellement bondé que je dus rester debout durant tout le voyage.

El tren estaba tan lleno que tuve que quedarme de pie durante todo el trayecto.