Translation of "âmes" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "âmes" in a sentence and their spanish translations:

- Nous sommes âmes-sœurs.
- Nous sommes des âmes sœurs.

Somos almas gemelas.

Nous sommes âmes-sœurs.

Somos almas gemelas.

Nos âmes se sont retrouvées.

Nuestras almas se reencontraron la una a la otra.

Toi et moi sommes des âmes sœurs.

Tú y yo somos almas gemelas.

L'empereur priait pour les âmes des défunts.

El emperador rezó por las almas de los fallecidos.

La couche la plus proche de nos âmes,

en la capa más cercana a nuestras almas,

Les âmes qui ont oublié comment frémir sont superficielles.

Superficiales son las almas que han olvidado cómo estremecerse.

Il s'agenouilla et pria pour les âmes des défunts.

Él se arrodilló y rogó por las almas de los caídos.

Les images qui suivent ne sont pas faites pour les âmes sensibles.

Las siguientes imágenes no son aptas para cardíacos.

L'art d'enseigner n'est que l'art d'éveiller la curiosité des jeunes âmes pour la satisfaire ensuite.

El arte de enseñar es tan sólo el arte de despertar la curiosidad natural en las mentes jóvenes para más tarde satisfacerla.

Y a-t-il eu plusieurs âmes successives en moi, ou suis-je un seul être inconscient ?

¿Ha habido varias almas sucesivas en mí o soy un solo ser inconsciente?

Je vous salue, ô toutes les âmes fidèles, dont les corps ici et partout reposent dans le sol.

Os saludo, oh todas las almas fieles, cuyos cuerpos aquí y en todas partes descansan en el suelo.

Le mariage n’est pas le plaisir, c’est le sacrifice du plaisir, c’est l’étude de deux âmes qui pour toujours désormais auront à se contenter l’une de l’autre.

El matrimonio no es placer, es el sacrificio del placer, es el estudio de dos almas que de ahora en adelante siempre tendrán que contentarse mutuamente.

Muse, raconte-moi ces grands évènements. Dis pourquoi de Junon les fiers ressentiments, Poursuivant en tous lieux le malheureux Énée, Troublèrent si long-temps la haute destinée D’un prince magnanime, humain, religieux. Tant de fiel entre-t-il dans les âmes des dieux !

Dime, oh Musa, las causas, ¿qué decreto de su divina voluntad violado tanto dolió a la reina de los dioses, que a un hombre insigne en la piedad forzase a afrontar tantos riesgos, tantas pruebas? ¡Cómo tal ira en celestiales pechos!

L'amour est une source naïve, partie de son lit de cresson, de fleurs, de gravier, qui rivière, qui fleuve, change de nature et d'aspect à chaque flot, et se jette dans un incommensurable océan où les esprits incomplets voient la monotonie, où les grandes âmes s'abîment en de perpétuelles contemplations.

El amor es como un manantial fresco, que deja sus berros, su lecho de grava y sus flores para convertirse primero en arroyo y luego en un río, cambiando su aspecto y su naturaleza mientras fluye para sumergirse en un océano sin fin, donde las naturalezas restringidas sólo encuentran monotonía, pero donde las grandes almas son engullidas en contemplación perpetua.