Translation of "Silencieux" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Silencieux" in a sentence and their russian translations:

C'est silencieux.

Тихо.

Restons silencieux.

- Помолчим.
- Промолчим.

- Pourriez-vous être silencieux ?
- Pourrais-tu être silencieux ?

Может, не будешь шуметь?

Tu es silencieux.

Ты молчалив.

Nous restâmes silencieux.

Мы промолчали.

Tom est silencieux.

Том тихий.

Tout était silencieux.

Всё было тихо.

L'appartement était silencieux.

В квартире было тихо.

- Le garçon resta silencieux.
- Le garçon est resté silencieux.

Мальчик молчал.

Bref, un univers silencieux

Вселенная безмолвна,

Silencieux, mortel et invisible.

Беззвучный, невидимый и смертельный.

Il est resté silencieux.

Он промолчал.

Nous étions tous silencieux.

Мы все молчали.

Le village était silencieux.

В деревне было тихо.

Le restaurant était silencieux.

В ресторане было тихо.

Nous sommes restés silencieux.

Мы промолчали.

- Tout le monde resta silencieux.
- Tout le monde est resté silencieux.

Все промолчали.

- Tout le monde fut silencieux.
- Tout le monde a été silencieux.

Все молчали.

- Tom a gardé le silence.
- Tom gardait le silence.
- Tom restait silencieux.
- Tom resta silencieux.
- Tom est resté silencieux.

Том хранил молчание.

- Ils sont tous restés silencieux.
- Tout le monde resta silencieux.
- Tout le monde est resté silencieux.
- Tous gardaient le silence.

- Все молчали.
- Все хранили молчание.

Le bébé est resté silencieux.

Ребёнок продолжал молчать.

Tout le monde est silencieux.

Все молчат.

C'était silencieux dans la maison.

В доме было тихо.

Je suis simplement resté silencieux.

- Я просто промолчал.
- Я просто промолчала.

Je ne resterai pas silencieux.

Я не буду молчать.

Tom essaya de rester silencieux.

Том пытался оставаться спокойным.

Ils restent enroulés et silencieux.

и оставаться неактивными.

- Tout le monde était silencieux.
- Tout le monde fut silencieux.
- Tout le monde a été silencieux.
- Tout le monde se taisait.

Все молчали.

Tout était silencieux dans la maison.

Всё в доме молчало.

Il resta silencieux toute la journée.

- Он весь день молчал.
- Он оставался безмолвным весь день.

C'est redevenu silencieux dans la forêt.

В лесу снова стало тихо.

Tom resta silencieux pendant un moment.

Том немного помолчал.

Je sais qu'on doit rester silencieux !

Я знаю, мы не должны шуметь!

- Restons calmes.
- Restons silencieux.
- Taisons-nous.

- Давайте помалкивать.
- Давайте помолчим.

Pourquoi est-il soudainement si silencieux?

Почему вдруг так тихо?

Je l'ai rarement vu aussi silencieux.

Я редко видел его таким молчаливым.

Tom resta un certain temps silencieux.

Том какое-то время молчал.

- Tom resta silencieux pendant un long moment.
- Tom est resté silencieux pendant un long moment.

Том долго молчал.

Il a dit aux étudiants d'être silencieux.

Он сказал студентам сидеть тихо.

En vieillissant, on se fait plus silencieux.

Старея, становятся молчаливее.

J'ai pensé qu'il valait mieux rester silencieux.

- Я подумал, лучше молчать.
- Я подумал, лучше смолчать.

Lorsqu'il parla, tout le monde devint silencieux.

Когда он заговорил, все замолчали.

Pourriez-vous être un peu plus silencieux ?

Вы не могли бы потише?

Ne sachant quoi dire, il demeura silencieux.

Не зная, что сказать, он промолчал.

Des fois, il vaut mieux rester silencieux.

Иногда лучше промолчать.

- Il a demandé que nous soyons silencieux.
- Il nous demanda d'être silencieux.
- Il nous demanda d'être silencieuses.

- Он попросил нас быть потише.
- Он попросил нас посидеть тихо.

Le bébé a été silencieux toute la nuit.

Ребёнок спокойно проспал всю ночь.

- Tous étaient silencieux.
- Tout le monde se taisait.

Все молчали.

- Nous sommes restés silencieux.
- Nous sommes restées silencieuses.

Мы промолчали.

Et qu'il est silencieux quand on ne fait rien.

и он молчит, когда вы ничего не делаете.

Lorsqu'il acheva de parler, tout le monde était silencieux.

Когда он закончил говорить, все молчали.

Ne sachant pas quoi dire, je suis resté silencieux.

Не зная, что сказать, я промолчал.

Il s'avère que tu savais tout mais restais silencieux.

Оказывается, ты всё знал и молчал!

- Il ne savait pas quoi dire, alors il resta silencieux.
- Il ne savait pas quoi dire, alors il est resté silencieux.

Он не знал, что сказать, и молчал.

- Comme il ne savait pas quoi dire, il resta silencieux.
- Comme il ne savait pas quoi dire, il est resté silencieux.

- Не зная, что сказать, он промолчал.
- Так как он не знал, что сказать, он промолчал.

Ces mêmes neurones ne sont pas nécessaires et demeurent silencieux.

эти нейроны не нужны, поэтому они будут бездействовать.

C'est le son que vous entendez quand tout est silencieux.

Это звук, который вы слышите, когда вокруг всё тихо.

- Je t'ai demandé d'être silencieux.
- Je t'ai demandé d'être silencieuse.

- Я попросил тебя не шуметь.
- Я просил тебя не шуметь.

- Tom s'est calmé.
- Tom se tut.
- Tom est devenu silencieux.

- Том стал тихим.
- Том стал спокоен.
- Том стал спокойным.

Il ne savait pas quoi dire, alors il resta silencieux.

Он не знал, что сказать, и молчал.

Il est resté silencieux. J'en conclus donc qu'il est d'accord.

Он промолчал. Из чего я заключаю, что он согласен.

Comme je ne savais que dire, je suis resté silencieux.

- Не зная, что сказать, я промолчал.
- Не зная, что сказать, я промолчала.

Rien n'a davantage d'intérêt que le dialogue de deux amants silencieux.

Нет ничего интереснее, чем диалог двух безмолвных влюбленных.

- Pourquoi es-tu si silencieux ?
- Pourquoi es-tu si silencieuse ?
- Pourquoi êtes-vous si silencieux ?
- Pourquoi êtes-vous si silencieuse ?
- Pourquoi êtes-vous si silencieuses ?

Почему ты молчишь?

- Ne sachant quoi dire, il demeura silencieux.
- Comme il ne savait pas quoi dire, il est resté silencieux.
- Comme il ne savait quoi dire, il resta muet.

Не зная, что сказать, он промолчал.

Nous ne pouvons pas rester silencieux en regardant les gens mourir de faim.

Мы не можем спокойно смотреть, как люди голодают.

- Tom nous a dit de nous taire.
- Tom nous a dit d'être silencieux.

Том сказал нам, чтобы мы сидели тихо.

- Vous devriez être silencieux dans une bibliothèque.
- On devrait se taire dans une bibliothèque.

- В библиотеке нужно соблюдать тишину.
- Ты должен вести себя тихо в библиотеке.

Lorsque je n'ai rien à dire, ça ne me gêne pas de rester silencieux.

Не стыдно молчать, когда нечего сказать.

- Parfois, il est préférable de garder le silence.
- Des fois, il vaut mieux rester silencieux.

Иногда лучше промолчать.

- N'aie pas peur du chien qui aboie, mais de celui qui est silencieux et qui remue la queue.
- N'ayez pas peur du chien qui aboie, mais de celui qui est silencieux et qui remue la queue.

Не бойся собаки, что лает, а бойся той, что молчит и хвостом виляет.

- Comme par magie, tout se fit silence.
- Tout devint silencieux, comme par un coup de baguette magique.

Всё стихло, как по мановению волшебной палочки.

- Je veux que tu restes silencieux quelques minutes.
- Je veux que gardiez le silence pendant quelques minutes.

- Я хочу, чтобы ты несколько минут посидел спокойно.
- Я хочу, чтобы вы несколько минут посидели спокойно.
- Я хочу, чтобы ты несколько минут посидел тихо.
- Я хочу, чтобы вы несколько минут посидели тихо.

- Ne sachant pas quoi dire, je suis resté silencieux.
- Ne sachant pas quoi dire je suis restée silencieuse.

- Не зная, что сказать, я молчал.
- Не зная, что сказать, я промолчал.
- Не зная, что сказать, я промолчала.

- Ne sachant pas quoi dire, je suis resté silencieux.
- Ne sachant pas quoi dire je suis restée silencieuse.
- Ne sachant que dire, je gardai le silence.

- Не зная, что сказать, я молчал.
- Не зная, что сказать, я промолчал.
- Не зная, что сказать, я промолчала.

La Russie a envoyé des soldats qui ont commencé à occuper d'importantes positions dans la péninsule de Crimée. Ces jeunes hommes silencieux portent un uniforme vert sans épaulettes.

Россия послала солдат, которые заняли важные позиции на украинском Крымском полуострове. Эти молчаливые молодые люди носят зелёную форму без погон.

- Ne sachant pas quoi dire, je suis resté silencieux.
- Ne sachant pas quoi dire je suis restée silencieuse.
- Je ne savais pas ce que je devais dire et je me tus.

- Не зная, что сказать, я молчал.
- Не зная, что сказать, я промолчал.

- Il nous dit de rester calme.
- Il nous a dit de rester calmes.
- Il nous a dit de rester tranquilles.
- Il nous a dit de nous taire.
- Il nous a dit de rester silencieux.
- Il nous a dit de ne pas faire de bruit.

- Он сказал нам сидеть тихо.
- Он сказал нам помалкивать.
- Он сказал нам помолчать.
- Он сказал, чтобы мы помалкивали.
- Он сказал, чтобы мы сидели тихо.
- Он сказал, чтобы мы не шумели.

Merci d'avoir compris le drame de ma patrie, qui comme le dirait Pablo Neruda est celui d’un Vietnam silencieux ; il n’y a pas de troupes d’occupation, ni d’avions puissants obscurcissant le ciel pur de ma terre. Mais nous affrontons un blocus économique, mais nous sommes privés de crédits, mais nous ne pouvons acheter de provisions, mais nous n'avons pas de quoi acheter des aliments et les médicaments nous manquent...

Благодарю за понимание трагедии моей родины, которая, как сказал бы Пабло Неруда, есть тихий Вьетнам. Тут нет ни оккупационных войск, ни мощных самолётов, заполонивших чистые небеса над моей землёй, но мы находимся в финансовой блокаде, не можем брать кредиты, не можем покупать запчасти, нам не на что покупать еду, и нам нужны лекарства...