Translation of "Resté" in Arabic

0.007 sec.

Examples of using "Resté" in a sentence and their arabic translations:

Cela m'est vraiment resté.

وهذا الشيء بقي معي

- Combien de temps êtes-vous resté à l'étranger ?
- Combien de temps es-tu resté à l'étranger ?

كم من الوقت أمضيتَ في الخارج؟

Il est resté là pendant des mois.

وبقيت هكذا لشهور.

Je suis resté trois jours là-bas.

eng I stayed there for three days.

Pourquoi es-tu resté chez toi, hier ?

لماذا بقيت في المنزل بالأمس.

Je suis resté assis là, la lune apparaissait,

ظللت جالساً هناك عدة ساعات، والقمر كان ساطعاً،

Mais il n'est pas resté longtemps en disgrâce.

لكنه لم يبق في الخزي لفترة طويلة.

Combien de temps es-tu resté au Canada ?

منذ متى وأنت في كندا؟

Mais le concept de base est resté le même.

لكن المفهوم الأساسي كان نفسه.

- Le garçon resta silencieux.
- Le garçon est resté silencieux.

- ظل الولد ساكناً.
- بقِيَ الولد هادئاً.

Rudy est resté silencieux un long moment avant de répondre :

أَطْرَقَ رودي طويلاً، ثم قال:

Alors pourquoi est-il resté un musée pendant 85 ans?

فلماذا بقي متحفًا لمدة 85 عامًا؟

Murat est resté avec l'armée pendant la retraite de Moscou,

ظل مراد مع الجيش خلال الانسحاب من موسكو ، على

Et toi, qui ne me dois rien, tu es resté fidèle.

وأنت ، الذي لا تدين لي بشيء ، بقيت أمينًا.

Je suis longtemps resté assis car je ne trouvais pas de solution.

وظللت جالساً عدة ساعات لأنني ما كنت أستطيع استيعاب الأمر.

Le 11 juin, Soult, pour des raisons inconnues, est resté à Avesnes.

في 11 يونيو، ظل سولت، لأسباب غير معروفة، في أفيسنيس

Mais est resté sur le terrain, dirigeant l'attaque… qui a finalement réussi.

لكنه ظل في الميدان ، موجهًا الهجوم ... والذي كان ، في النهاية ، ناجحًا.

Sur l'abdication de Napoléon, Suchet est resté invaincu, tenant toujours la frontière française.

عند تنازل نابليون عن العرش ، ظل سوشيت غير مهزوم ، ولا يزال يحتفظ بالحدود الفرنسية.

« Là, on s'est pris un but parce que le filet est resté sans défense

"دخل هذا الهدف لأن السلة لم تكن محمية،

Je suis resté à la maison pendant deux semaines et trois jours après ça.

وبقيت في المنزل لأسبوعين وثلاثة أيام بسبب ذلك.

Malgré la perte de l'élément de surprise, Vahan est resté confiant dans ses vétérans exercés.

ومع أن فاهان فقد عنصر المفاجئة، إلا إنه ظل واثقا بجنوده المخضرمين والمتمرسين

Pourtant, au combat, Murat est resté un chef brillant et inspirant, comme démontré à Austerlitz,

لكن في المعركة ، ظل مراد قائداً لامعاً وملهماً ، كما ظهر في أوسترليتز ،

Il est resté renfermé et a adoré lire des livres jusqu'à ce qu'il atteigne l'

ذلك بقي منطوياً على نفسه ومحباً كبيراً لقراءة الكتب حتى بلغ

Pendant les cent jours, Macdonald est resté fidèle au roi et a tenté de rallier des

خلال المائة يوم ، ظل ماكدونالد مخلصًا للملك ، وحاول حشد

Mais Minucius est resté sur place, et après quelques jours d'inaction, le général carthaginois a finalement

لكن مينوسيوس بقي ثابتًا، وبعد أيام قليلة من الجمود، كسر الجنرال القرطاجي أخيرًا هذا الجمود

Pendant la majeure partie de la journée, Napoléon est resté à son quartier général près de Shevardino.

ظل نابليون في معظم أيامه في مقره بالقرب من شيفردينو

Rapidement nié la présence du virus sur son sol. Mais le monde est resté méfiant à l'égard

تنفي وجود الفيروس على اراضيها سريعاً. لكن العالم بقي متخوفاً

Après que la première vague d'assaut ait été fauchée, l'appel de Lannes aux volontaires est resté sans réponse.

بعد قطع الموجة الهجومية الأولى ، ذهبت دعوة لانز للمتطوعين دون إجابة.

Quant à Flavius ​​Bélisaire, malgré sa défaite à Callinicum, il est resté l'un des généraux les plus capables

أما بالنسبة إلى فلافيوس بيليساريوس، على الرغم من هزيمته في كالينيكوم، فقد ظل من أكثر الجنرالات براعة

Le retard a été causé par le fait que Soult a resté à Avesnes et par la confusion provoquée par les deux ordres.

كان سبب التأخير هو بقاء سولت في أفسناس، وارتباكه الناجم عن الأمرين

Je suis honoré de me trouver dans la ville éternelle du Caire, et d'être reçu par deux institutions remarquables. Depuis plus de mille ans, Al-Azhar est resté le phare de l'enseignement islamique, et depuis plus d'un siècle, l'université du Caire a été la source du progrès de l'Égypte.

إنه لمن دواعي شرفي أن أزور مدينة القاهرة الأزلية حيث تستضيفني فيها مؤسستان مرموقتان للغاية أحدهما الأزهر الذي بقي لأكثر من ألف سنة منارة العلوم الإسلامية بينما كانت جامعة القاهرة على مدى أكثر من قرن بمثابة منهل من مناهل التقدم في مصر.