Translation of "Puisse" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Puisse" in a sentence and their russian translations:

puisse devenir humoriste.

может стать стендап комиком.

- Puisse ton âme reposer en paix.
- Puisse votre âme reposer en paix.

- Пусть душа твоя покоится с миром.
- Да упокоится твоя душа с миром.

- Tu es le seul qui puisse m'aider.
- Vous êtes le seul qui puisse m'aider.
- Vous êtes la seule qui puisse m'aider.
- Tu es la seule qui puisse m'aider.

- Только ты можешь помочь.
- Вы - единственный, кто может помочь.

Rien dont je puisse m’enorgueillir.

и гордиться здесь нечем.

Espérons que cela puisse continuer.

Будем надеяться, что это сможет продолжиться.

- Je craignais que cela puisse se produire.
- J'avais peur que cela puisse arriver.

Я боялся, что это может случиться.

- Penses-tu que quiconque puisse nous voir ?
- Pensez-vous que quiconque puisse nous voir ?

- Думаешь, нас кто-то может увидеть?
- Вы думаете, нас кто-то может увидеть?

- Penses-tu que quiconque puisse me voir ?
- Pensez-vous que quiconque puisse me voir ?

- Думаешь, меня кто-то может увидеть?
- Вы думаете, меня кто-то может увидеть?

Quoique puisse dire la science fiction.

В отличии от того, что рисует нам фантастика,

puisse avoir accès à ces solutions.

мог получить помощь.

Je doute qu'il puisse le faire.

Сомневаюсь, что он сможет это сделать.

Je crains qu'il ne puisse venir.

Я боюсь, он не может прийти.

Dommage qu'il ne puisse pas venir !

Жаль, что он не может прийти.

Espérons que Tom puisse faire cela.

Будем надеяться, Том сможет это сделать.

Espérons que Tom puisse réparer ça.

Будем надеяться, Том сможет это починить.

J'avais peur que cela puisse arriver.

Я боялся, что это может случиться.

- J'ignorais que Tom puisse faire cela.
- Je ne savais pas que Tom puisse le faire.

- Я не знал, что Том умеет это делать.
- Я не знал, что Том это умеет.
- Я не знал, что Том может это сделать.

- Tu es le seul à pouvoir m'aider.
- Tu es le seul qui puisse m'aider.
- Vous êtes le seul qui puisse m'aider.
- Vous êtes la seule qui puisse m'aider.
- Tu es la seule qui puisse m'aider.

- Ты единственный, кто может помочь мне.
- Ты единственный, кто может мне помочь.
- Вы единственный, кто может мне помочь.
- Вы единственная, кто может мне помочь.
- Ты единственная, кто может мне помочь.

- Laissez les mains là où je puisse les voir.
- Laissez vos mains là où je puisse les voir.
- Laisse les mains là où je puisse les voir.
- Laisse tes mains là où je puisse les voir.

Держи руки так, чтобы я мог их видеть.

- Le seul qui puisse résoudre ce problème, c'est toi.
- La seule qui puisse résoudre ce problème, c'est toi.
- Le seul qui puisse résoudre ce problème, c'est vous.
- La seule qui puisse résoudre ce problème, c'est vous.

Ты — единственный, кто может решить эту проблему.

Afin qu'il puisse voir toute la classe

чтобы он мог видеть весь класс

Il craignait qu'il puisse blesser ses sentiments.

Он боялся, что он может поранить её чувства.

Il est dommage qu'il ne puisse l'épouser.

Жаль, что он не может жениться на ней.

Quel dommage qu'elle ne puisse pas venir !

Как жаль, что она не может прийти!

Pourvu qu'il puisse venir ! J'aimerais le voir.

Хоть бы он смог прийти! Я хотел бы его видеть.

C'est le mieux que je puisse faire.

Это лучшее, что я могу сделать.

Croyez-vous que la situation puisse s'améliorer ?

Вы считаете, ситуация может улучшиться?

Je ne pense pas qu'il puisse t'aider.

Я не думаю, что он может помочь тебе.

Ne faisons rien qui puisse contrarier Tom.

Не будем делать ничего, что могло бы расстроить Тома.

Vous êtes la seule qui puisse m'aider.

Вы единственная, кто может мне помочь.

Puisse le bonheur frapper à votre porte.

- Пусть счастье постучится в вашу дверь.
- Пусть в вашу дверь постучится счастье.

Puisse le bonheur frapper à ta porte.

- Пусть счастье постучится в твою дверь.
- Пусть в твою дверь постучится счастье.

Je doute que l'on puisse le prouver.

Сомневаюсь, что мы можем это доказать.

Dommage que Thomas ne puisse pas venir.

Жаль, что Том не может прийти.

Puisse-t-elle être suivie de frères !

Пусть же за ней родятся братья!

Ne portez rien qui puisse vous encombrer.

Не носите одежду, стесняющую движения.

Il n'y a rien qu'elle puisse faire.

Она ничего не может сделать.

Dans la communauté afin que je puisse

в сообществе, чтобы я мог

- Merci d'éteindre la lumière que je puisse dormir.
- Éteins la lumière que je puisse dormir, s'il te plait.
- Éteignez la lumière que je puisse dormir, je vous prie.

- Выключите, пожалуйста, свет, чтобы я мог поспать.
- Выключи, пожалуйста, свет, чтобы я мог поспать.

- Tu es le seul à pouvoir m'aider.
- Vous êtes le seul qui puisse m'aider.
- Vous êtes la seule qui puisse m'aider.
- Tu es la seule qui puisse m'aider.

Ты единственная, кто может мне помочь.

- Merci d'éteindre la lumière que je puisse dormir.
- Éteins la lumière que je puisse dormir, s'il te plait.

- Выключите, пожалуйста, свет, чтобы я мог поспать.
- Выключи, пожалуйста, свет, чтобы я мог поспать.

- Merci d'éteindre la lumière que je puisse dormir.
- Éteignez la lumière que je puisse dormir, je vous prie.

Выключите, пожалуйста, свет, чтобы я мог поспать.

- Je suis le seul ici qui puisse faire cela.
- Je suis la seule ici qui puisse faire cela.

- Я здесь единственная, кто может это сделать.
- Я здесь единственный, кто может это сделать.
- Я здесь единственный, кто умеет это делать.
- Я здесь единственная, кто умеет это делать.

- Je ne pense pas que quiconque puisse m'aider, désormais.
- Je ne pense pas que quiconque puisse actuellement m'aider.

- Я не думаю, что кто-нибудь может мне сейчас помочь.
- Не думаю, что кто-то может мне сейчас помочь.

Bien qu'on puisse utiliser plusieurs types de LED,

Хотя можно использовать различные светодиоды,

De sorte qu'il puisse encaisser notre usage fréquent ?

чтобы устройство не развалилось от частого использования?

Je puisse porter quelque chose à la lumière,

я могла бы представить что-то свету

C'est surprenant que cet organe puisse faire ça.

Удивительно, что это орган делает такое.

Pour que l'on puisse discuter avec nos adversaires,

и вступать в конструктивные отношения с нашими оппонентами,

La seule chose qui puisse remplacer une histoire

Единственное, что может заменить историю, —

L'homme est le seul animal qui puisse parler.

Человек — единственное животное, которое может говорить.

Je ne pense pas qu'elle puisse parler français.

Не думаю, что она может говорить по-французски.

Il n'y a rien qu'on ne puisse traduire.

Не существует ничего, что нельзя перевести.

Merci d'éteindre la lumière que je puisse dormir.

Выключи, пожалуйста, свет, чтобы я мог поспать.

Je me suis écarté pour qu'il puisse passer.

- Я отошёл в сторону, чтобы он смог пройти.
- Я отошла в сторону, чтобы он смог пройти.

Il semble qu'il puisse pleuvoir cette après-midi.

После полудня, вероятно, пойдёт дождь.

Il marchait lentement pour que l'enfant puisse suivre.

Он шёл медленно, чтобы поспевал ребёнок.

Je ne pense pas que Tom puisse m'entendre.

- Не думаю, что Том может меня услышать.
- Не думаю, что Том меня слышит.

C'est la seule réponse que je puisse donner.

Это единственный ответ, который я могу дать.

Veuillez parler fort, que je puisse vous entendre.

- Говорите громко, пожалуйста, чтобы я вас слышал.
- Говори громко, пожалуйста, чтобы я тебя слышал.

Y a-t-il quelqu'un qui puisse m'aider ?

Кто-нибудь может мне помочь?

Il se pourrait que je puisse arranger cela.

Я, возможно, смогу это уладить.

C'était la seule chose que je puisse faire.

- Это было единственное, что я умел делать.
- Это было единственное, что я мог сделать.

Pensez-vous vraiment que je puisse faire cela ?

- Вы правда думаете, что я могу это сделать?
- Вы правда думаете, что я смогу это сделать?

Il se peut qu'il ne puisse pas venir.

Он, может быть, не сможет прийти.

Mais c'est le moins que je puisse faire.

Но это самое меньшее, что я могу сделать.

- Tom est la seule personne qui puisse m'aider.
- Tom est la seule personne qui puisse me venir en aide.

Том - единственный, кто может мне помочь.

- Je ne crois pas que je puisse encore te croire.
- Je ne crois pas que je puisse encore vous croire.

- Не думаю, что я смогу тебе теперь доверять.
- Не думаю, что я смогу вам теперь доверять.
- Вряд ли я смогу тебе теперь доверять.
- Вряд ли я смогу вам теперь доверять.

Ils forment le vœu que je puisse la comprendre.

И они настойчиво хотели, чтобы я осознала эту причину.

Quel que soit le travail que je puisse faire

Какую бы работу я не делал

Aussi fatigué que je puisse être, je dois travailler.

Как бы я ни устал, мне надо работать.

Il n'y a rien que l'argent ne puisse acheter.

Нет ничего, что нельзя было бы купить за деньги.

J'ai besoin de toute l'aide que je puisse obtenir.

Мне нужна любая помощь.

Laisse les mains là où je puisse les voir.

Держи руки так, чтобы я мог их видеть.

Crois-tu qu'un seul homme puisse changer le monde ?

- Вы думаете, один человек может изменить мир?
- Ты думаешь, один человек может изменить мир?

Laisse tes mains là où je puisse les voir.

Держи руки так, чтобы я мог их видеть.

Je ne pense pas que Tom puisse faire ça.

Не думаю, что Том может это сделать.

Il n'y a rien d'autre que je puisse faire.

- Больше я ничего не могу сделать.
- Ничего другого я сделать не могу.

Je ne pense pas que je puisse manger ça.

- Не думаю, что смогу это есть.
- Вряд ли я смогу это есть.

Imaginez juste que l'on puisse voler comme des oiseaux.

Ты только представь, что мы могли бы летать, как птицы.

C'est la seule chose à laquelle je puisse penser.

- Это единственное, о чём я могу подумать.
- Мне ничего другого в голову не приходит.
- Это единственное, что мне приходит в голову.
- Это единственное, что приходит мне в голову.

Il nagea jusqu'à ce qu'il ne puisse plus nager.

Он плавал, пока не смог плавать больше.