Translation of "Morceaux" in Russian

0.016 sec.

Examples of using "Morceaux" in a sentence and their russian translations:

En mille morceaux.

на маленькие кусочки.

C'est en morceaux.

Вдребезги.

C'est tombé en morceaux.

Он развалился на части.

Donnez-moi trois morceaux de saumon.

Дайте мне три куска сёмги.

Donnez-moi trois morceaux de craies.

Дайте мне три кусочка мела.

Apporte-moi deux morceaux de craie.

Принеси мне два кусочка мела.

Le vase était brisé en morceaux.

Ваза была расколота на кусочки.

Coupez le saumon en petits morceaux.

Разрежьте лосось на мелкие кусочки.

Le vase éclata en mille morceaux.

Ваза разлетелась на мелкие кусочки.

La vitre était brisée en morceaux.

Стекло было разбито вдребезги.

Le vase se brisa en morceaux.

Ваза разбилась вдребезги.

La bouteille se brisa en morceaux.

Бутылка разбилась вдребезги.

Apportez-moi deux morceaux de craie.

- Принесите мне два кусочка мела.
- Принеси мне два кусочка мела.

Cassez le chocolat en petits morceaux.

Разломите шоколад на кусочки.

J'ai mangé trois morceaux de gâteau.

Я съел три куска пирога.

Elle déchira en morceaux sa lettre.

Она порвала его письмо на клочки.

Chacun recevra deux morceaux de pizza.

Каждый получит по два куска пиццы.

Le vase se brisa en mille morceaux.

Ваза разбилась на мелкие кусочки.

Elle a déchiré la lettre en morceaux.

- Она разорвала письмо в клочки.
- Она разорвала письмо на кусочки.

Elle déchira en mille morceaux la lettre.

Она разорвала письмо в клочья.

Il y avait deux morceaux de gâteau.

Было два куска торта.

Le verre s'est brisé en petits morceaux.

Стекло разбилось на осколки.

La bouteille se brisa en mille morceaux.

Бутылка разбилась вдребезги.

Elle déchira la lettre en mille morceaux.

Она разорвала письмо на мелкие кусочки.

Sur l'écriture de nouveaux morceaux de contenu.

на написании новых фрагментов контента.

Et en danger constant de tomber en morceaux.

и нам постоянно угрожает крах.

Donc les feuilles ne mangent pas de morceaux

поэтому они не едят тлю

La coûteuse porcelaine se brisa en mille morceaux.

Дорогостоящий фарфор разбился на тысячи кусочков.

La maison tombe en morceaux sous nos yeux.

Дом рассыпается на глазах.

Si vous allez écrire nouveaux morceaux de contenu,

Если вы собираетесь писать новые фрагменты контента,

S'il vous plaît, apportez-moi deux morceaux de craie.

Принесите мне два кусочка мела, пожалуйста.

Il essaya de rassembler les morceaux d'un vase brisé.

Он попытался склеить осколки разбитой вазы.

Mettez deux morceaux dans mon thé, s'il vous plaît.

Положите мне в чай два кусочка, пожалуйста.

Ils le portent pour prendre la fente de petits morceaux

они нарезают его на маленькие кусочки и несут к себе домой

- Le miroir est en trois morceaux.
- Le miroir est cassé.

Зеркало разбилось.

Tom a mis deux morceaux de sucre dans son thé.

- Том положил два кусочка сахара в свой чай.
- Том положил себе в чай два кусочка сахара.
- Том положил в чай два кусочка сахара.

La tuile qui est tombée du toit s'est cassée en morceaux.

Упавшая с крыши черепица разбилась на кусочки.

L'astéroïde se fracassa en petits morceaux en entrant dans l'atmosphère terrestre.

Астероид раскололся на маленькие части, как только вошёл в атмосферу Земли.

J'ai déchiré en morceaux la photo que j'ai prise avec lui.

Я изорвала в клочки фотографию, на которой мы с ним вдвоём.

Les tuiles qui sont tombées du toit se sont brisées en menus morceaux.

Черепица, что слетела с крыши, разбилась на мелкие кусочки.

Si tout se passe bien, je peux faire 2-3 morceaux par jour.

Если хорошо пойдет, делаю 2-3 штуки ежедневно.

Il déchira sa lettre en petits morceaux et les jeta par la fenêtre.

- Он разорвал свое письмо на мелкие кусочки и выбросил их в окно.
- Он разорвал его письмо на мелкие кусочки и выбросил их в окно.

Des morceaux se détachant de la surface de Mars sont tombés sur la terre

Некоторые куски, отколовшиеся от поверхности Марса, упали на землю

Elle partagea le gâteau en six morceaux et en donna un à chaque enfant.

- Она разрезала пирог на шесть долей и дала каждому из детей по одной.
- Она разрезала торт на шесть кусков и дала каждому ребёнку по одному.

Il a épluché les pommes de terre et elle les a coupées en morceaux.

Он почистил картошку, а она её порезала.

Von Braun voulait résoudre ce problème en lançant le vaisseau spatial en morceaux à bord de

Фон Браун хотел решить эту проблему, запустив космический корабль по частям на борту

Cela est dû à d'énormes morceaux de matériau à haute densité dans sa croûte, appelés concentrations massiques

Это вызвано огромными кусками материала с высокой плотностью в его коре, известными как массовые концентрации

Chaque fois que je vois quelqu'un utiliser un souffleur de feuilles mortes, j'ai envie de le lui arracher des mains et de le briser en mille morceaux.

Всякий раз, когда я вижу, как кто-то использует сдуватель листвы, мне хочется вырвать его у него из рук и раздробить на тысячу кусков.

Les Espagnols, avec leurs chevaux, leurs épées et leurs lances, commencèrent à se livrer à d'étranges atrocités ; ils entrèrent dans les villages, les bourgs et les villages n'épargnant ni les enfants, ni les aînés, ni les femmes enceintes et parturientes ; ils leur ouvrirent les entrailles, les taillèrent en morceaux tels des agneaux emprisonnés dans leurs enclos. Ils firent des paris sur qui, d'un seul coup d'épée, trancherait et ouvrirait un homme en deux, ou qui, d'un seul coup, lui couperait la tête, ou même sur qui, d'un seul coup, ouvrirait mieux les entrailles d'un homme.

Испанцы на своих конях, с мечами и копьями стали учинять необычайные жестокости. Вступая в деревни и селения, они не оставляли в живых ни детей, ни стариков, ни беременных женщин, ни рожениц. Им вскрывали животы и разрезали на куски, словно забивали запертых в загоне баранов. Делались ставки, кто с одного удара меча разрежет жертву пополам или кто более умело и проворно с одного удара отсечёт голову и даже кто лучше одним ударом меча вскроет человеку внутренности.