Translation of "éclata" in Japanese

0.006 sec.

Examples of using "éclata" in a sentence and their japanese translations:

Sa colère éclata.

- 彼は突然かんしゃくを起こした。
- 彼がカンシャクを起こした。

Une révolte éclata.

反乱が勃発した。

Il éclata en larmes.

彼は急に泣き出した。

Tom éclata de rire.

トムは急に笑い出した。

Elle éclata en sanglots.

彼女は突然泣き出した。

- Tom éclata de rire.
- Tom a éclaté de rire.
- Thomas éclata de rire.

トムは急に笑い出した。

Un incendie éclata pendant cette nuit.

その夜、火事が起こった。

Le vase éclata en mille morceaux.

花瓶は粉々に砕けた。

La première Guerre Mondiale éclata en 1914.

第一次世界大戦は1914年に勃発した。

Une guerre éclata entre ces deux pays.

その二国間で戦争が起こった。

- Elle éclata en sanglots.
- Elle a éclaté en sanglots.
- Elle éclata en larmes.
- Elle éclata en pleurs.
- Elle a éclaté en pleurs.
- Elle a éclaté en larmes.

彼女は突然泣き出した。

Tout à coup la mariée éclata de rire.

花嫁が突然大笑いをした。

Un feu éclata au milieu de la ville.

町の真ん中で火災が発生した。

Dès qu'elle me vit, elle éclata en sanglots.

彼女は私の姿を見るとすぐに泣き出した。

En regardant la télé, John éclata de rire.

ジョンはテレビを見ている時に突然笑い出した。

Elle éclata de rire quand elle me vit.

彼女は私を見て、急に笑いだした。

- D'un coup, elle a éclaté en sanglots.
- Elle éclata en sanglots.
- Elle éclata en larmes.
- Elle a éclaté en larmes.

彼女は突然泣き出した。

Alors même qu'il parlait, un coup de feu éclata.

ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。

Après une courte paix, la guerre éclata à nouveau.

つかの間の平和の後でまた戦争が起こった。

En entendant les mauvaises nouvelles elle éclata en sanglots.

その悪い知らせを聞いたとたん、彼女は突然泣き出した。

Une querelle à propos de rien éclata entre eux.

彼らの間でつまらないことをめぐってけんかが始まった。

Aussitôt qu'elle entendit la nouvelle, elle éclata en sanglots.

- 彼女はその知らせを聞いたとたん、突然泣き出した。
- そのニュースを聞くとすぐに彼女は涙を流して泣き出した。
- その知らせを聞いた途端、彼女はわっと泣き出した。

- Il a éclaté de rire.
- Il éclata de rire.

彼は急に笑い出した。

- Il éclata en larmes.
- Il a fondu en larmes.

- 彼は突然わっと泣き出した。
- 彼は急に泣き出した。

C'est en 1939 que la Seconde Guerre mondiale éclata.

第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。

Au moment où la guerre de la Révolution française éclata,

フランス革命戦争が勃発するまでに、

Nous vivions ici depuis dix ans quand la guerre éclata.

戦争が始まったとき、私たちはそこに10年間住んでいた。

Service dans l'élite des Gardes Françaises lorsque la Révolution française éclata.

で16年間 勤務し た軍曹でした 。

J'étais à peine rentré à la maison lorsque la tempête éclata.

家に着いたとたん嵐になった。

À peine avait-il rencontré sa famille qu'il éclata en sanglots.

彼は家族に会うとすぐにわっと泣き出した。

Soudain, le moine éclata de rire et gâcha ainsi l'atmosphère solennelle.

お坊さんが突然大声で笑い出し、厳粛な雰囲気を台無しにした。

Soudain, le moine bouddhiste éclata de rire, gâchant ainsi l'atmosphère solennelle.

お坊さんが突然大声で笑い出し、厳粛な雰囲気を台無しにした。

À peine était-il entré dans la pièce qu'elle éclata en sanglots.

彼が部屋にはいるや否や、彼女はわっと泣き出した。

À peine l'orateur avait-il dit cela, que l'assistance éclata de rire.

講演者がそう言った途端、聴衆はどっと笑った。

Lorsque la guerre éclata, Ney devint officier et devint aide de camp du général Lamarche:

戦争が勃発すると、ネイは将校になり、ラマルシュ将軍の副官になりました。

- La vérité éclata finalement à son procès.
- La vérité finit par éclater à son procès.

彼の裁判で真実がついに明らかになった。

- La première Guerre Mondiale a éclaté en 1914.
- La première Guerre Mondiale éclata en 1914.

第一次世界大戦は1914年に勃発した。

Au moment où elle entendit la nouvelle de la mort de son fils, elle éclata en sanglots.

息子の死んだ知らせを聞いたとたん、彼女はわっと泣き出した。

- Un feu éclata au milieu de la ville.
- Un feu se déclara au cœur de la ville.

- 町の真ん中で火災が発生した。
- 町の中心部で火災が発生した。

Je n'étais pas encore né qu'une guerre éclata entre le Japon et les États-Unis en décembre 1941.

1941年の12月に日本とアメリカの間で戦争が勃発した時、私は生まれていなかった。

- Quand elle a entendu la nouvelle, elle a éclaté en sanglots.
- Lorsqu'elle entendit la nouvelle, elle éclata en sanglots.

彼女はその知らせを聞いて泣き崩れた。

- Aussitôt qu'elle a entendu la nouvelle, elle a fondu en larmes.
- Aussitôt qu'elle entendit la nouvelle, elle éclata en sanglots.

彼女はその知らせを聞いたとたん、突然泣き出した。

Lorsque la guerre éclata de nouveau avec l'Autriche en 1809, Marmont marcha vers le nord avec le onzième corps pour rejoindre

1809年にオーストリアとの戦争が再び勃発したとき、マーモントは第11軍団と共に北に進軍し、 ウィーン近郊のナポレオン に加わり