Translation of "Manquer" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Manquer" in a sentence and their russian translations:

- Nous allons manquer de gaz.
- L'essence va nous manquer.

У нас кончается бензин.

- Tu vas aussi me manquer.
- Vous allez aussi me manquer.

Я тоже буду скучать по тебе.

- Ils vont vraiment me manquer.
- Elles vont vraiment me manquer.

Я буду очень по ним скучать.

Tu vas me manquer.

- Я буду по тебе скучать.
- Мне будет тебя не хватать.

L'essence va nous manquer.

У нас кончается бензин.

Tom va nous manquer.

- Мы будем скучать по Тому.
- Нам будет не хватать Тома.

Rien ne semble manquer.

- Вроде всё есть.
- Вроде всё на месте.
- Вроде всего хватает.

- Tu vas lui manquer.
- Vous allez lui manquer.
- Vous lui manquerez.

- Он будет по вам скучать.
- Она будет по тебе скучать.
- Она будет по вам скучать.
- Ему будет вас не хватать.
- Ей будет тебя не хватать.
- Ей будет вас не хватать.

Je vais bientôt manquer d'eau.

У меня также заканчивается вода.

Vous allez tous me manquer.

- Мне будет вас всех не хватать.
- Я буду по всем вам скучать.

Tu vas tellement me manquer.

- Мне будет так тебя не хватать.
- Я буду так по тебе скучать!

Nancy semble manquer de sincérité.

Похоже, Нэнси не хватает искренности.

Tu vas cruellement nous manquer.

Нам будет тебя ужасно не хватать.

Tom va me manquer aussi.

- Я тоже буду скучать по Тому.
- Мне тоже будет не хватать Тома.

Cet endroit va me manquer.

- Мне будет не хватать этого места.
- Я буду скучать по этому месту.

Vous allez beaucoup me manquer.

- Мне будет очень вас не хватать.
- Я буду очень скучать по вам.

Nous allons manquer de gaz.

У нас кончается бензин.

Elle va beaucoup me manquer.

- Я буду очень скучать по ней.
- Мне будет очень её не хватать.

Ils vont vraiment me manquer.

Я буду очень по ним скучать.

Tu vas aussi me manquer.

Я тоже буду скучать по тебе.

- Vous allez beaucoup me manquer.
- Vous me manquerez beaucoup.
- Tu vas beaucoup me manquer.

- Мне будет очень вас не хватать.
- Я буду очень скучать по вам.

- Vous allez nous manquer.
- Tu vas nous manquer.
- Tu nous manqueras.
- Vous nous manquerez.

Мы будем по вам скучать.

Et je vais bientôt manquer d'eau.

И ещё у меня заканчивается вода.

Cela vient encore de me manquer !

- Этого мне только не хватало!
- Этого мне ещё не хватало!

Je ne veux pas manquer l'avion.

Я не хочу опоздать на самолёт.

Vous allez manquer à vos amis.

- Ваши друзья будут по Вам скучать.
- Друзья будут по Вам скучать.
- Вашим друзьям будет Вас не хватать.
- Друзьям будет Вас не хватать.

Dépêche-toi, tu vas manquer l'autobus !

Давай быстрей, на автобус опоздаешь!

Comment ai-je pu le manquer ?

Как я это упустил?

Nous craignons de manquer notre train.

Мы боимся опоздать на поезд.

Cette maison va vraiment me manquer.

Я буду очень скучать по этому дому.

Cet endroit va vraiment me manquer.

Я действительно буду скучать по этому месту.

Il a dû manquer le train.

Он, должно быть, опоздал на поезд.

Mary doit manquer à son mari.

- Муж Мэри, должно быть, по ней скучает.
- Муж Мэри, наверное, по ней скучает.

- Je ne veux pas manquer de respect.
- Je ne veux pas te manquer de respect.

Я не хотел выказать неуважения.

- Dépêche-toi ou tu vas manquer le bus.
- Dépêchez-vous ou vous allez manquer le car.

- Поспеши, или опоздаешь на автобус.
- Давайте быстрей, а то на автобус опоздаете.

- Je suis sûr qu'elle va beaucoup me manquer.
- Je suis sûre qu'elle va beaucoup me manquer.

Я уверен, что буду очень по ней скучать.

Elle a pleuré jusqu'à manquer de larmes.

Она выплакала все слёзы.

Je ne veux pas manquer mon train.

Я не хочу опоздать на свой поезд.

- Vous allez me manquer.
- Vous me manquerez.

- Я буду по вам скучать.
- Мне будет вас не хватать.

- Tu vas nous manquer.
- Tu nous manqueras.

Мы будем по тебе скучать.

- Tom nous manquera.
- Tom va nous manquer.

- Мы будем скучать по Тому.
- Нам будет не хватать Тома.

- Tu vas me manquer.
- Vous me manquerez.

- Я буду скучать по вам.
- Я буду по вам скучать.
- Мне будет вас не хватать.

C'est une occasion trop belle pour la manquer.

Это слишком хорошая возможность, чтобы её упускать.

Je suis certain qu'elle va tous nous manquer.

- Я уверен, что нам всем будет её не хватать.
- Я уверен, что мы все будем по ней скучать.

Dépêche-toi ou tu vas manquer le bus.

Поспеши, или ты пропустишь автобус.

Dépêchez-vous ou vous allez manquer le car.

Поторопитесь, пожалуйста, автобус уже отправляется.

Je suis sûr que vous allez me manquer.

Я уверен, что мне будет вас не хватать.

- Je me suis dépêché afin de ne pas manquer le train.
- Je me suis dépêché pour ne pas manquer le train.
- Je me dépêchai afin de ne pas manquer le train.

- Я спешил, чтобы не опоздать на поезд.
- Я поспешил, чтобы не опоздать на поезд.

Je pense que les gens des douanes devraient manquer

Я думаю, что таможенные люди должны пропустить

- Tu vas cruellement nous manquer.
- Vous nous manquerez terriblement.

- Нам будет вас ужасно не хватать.
- Нам будет тебя ужасно не хватать.

- Votre cuisine va me manquer.
- Ta cuisine me manquera.

- Я буду скучать по твоей стряпне.
- Мне будет не хватать того, как ты готовишь.
- Мне будет недоставать твоей стряпни.

Cours plus vite, sinon tu vas manquer le train.

Беги быстрее, а то на поезд опоздаешь.

La nourriture japonaise va te manquer aux États-Unis.

Тебе будет не хватать японской еды в США.

- Je me suis dépêché afin de ne pas manquer le train.
- Je me suis dépêché pour ne pas manquer le train.

Я спешил, чтобы не опоздать на поезд.

On ne devrait jamais manquer une occasion de se taire.

Никогда не следует упускать возможности закрыть рот.

- Nous allons manquer de gaz.
- Nous n'avons plus de carburant.

У нас кончается бензин.

Il va nous manquer 125 000 infirmières dans les prochaines années.

В ближайшие годы нам будет недоставать 125 тысяч медсестёр.

- Vous allez manquer à vos amis.
- Tu manqueras à tes amis.

- По тебе будут скучать твои друзья.
- Твои друзья будут по тебе скучать.
- Друзья будут по тебе скучать.
- Твоим друзьям будет тебя не хватать.
- Друзьям будет тебя не хватать.
- Ваши друзья будут по вам скучать.
- Друзья будут по вам скучать.
- Вашим друзьям будет вас не хватать.
- Друзьям будет вас не хватать.
- Ваши друзья будут по Вам скучать.
- Друзья будут по Вам скучать.
- Вашим друзьям будет Вас не хватать.
- Друзьям будет Вас не хватать.

Tu vas manquer le train si tu ne te dépêches pas.

Ты опоздаешь на поезд, если не поторопишься.

Nous avons consciencieusement écouté, pour ne pas manquer un seul mot.

Мы слушали внимательно, чтобы не упустить ни единого слова.

Il courut à la gare pour ne pas manquer le train.

Он побежал на вокзал, чтобы не опоздать на поезд.

Quand on commence à manquer d'oxygène, notre esprit nous joue des tours.

Проблема в том, что как только кислорода становится меньше, разум начинает играть с тобой.

- Je ne veux pas rater l'avion.
- Je ne veux pas manquer l'avion.

Я не хочу опоздать на самолёт.

- Dépêchez-vous ou vous manquerez le train.
- Pressez-vous ou vous manquerez le train.
- Dépêche-toi ou tu vas manquer le train.
- Presse-toi ou tu vas manquer le train.

- Поспеши, или опоздаешь на поезд.
- Поспеши, или не успеешь на поезд.
- Поторопись, или пропустишь поезд.
- Давайте быстрей, а то на поезд опоздаете.
- Поторопитесь, а то опоздаете на поезд.

La testostérone des hommes ne vient à manquer que plus tard dans la vie,

Мужской тестостерон заканчивается лишь в преклонном возрасте,

Nous devons quitter l'hôtel avant 10h, autrement nous allons manquer le train pour Miami.

Мы должны выйти из отеля до 10 утра, иначе мы опоздаем на поезд в Майами.

Elle se précipita à la gare de manière à ne pas manquer le train.

Он быстро шел на вокзал, чтобы не упустить поезд.

- Tu vas aussi me manquer.
- Toi aussi tu me manqueras.
- Tu me manqueras, aussi.

Я тоже буду скучать по тебе.

Je pense qu'il doit y avoir un lien avec les douanes pour qu'ils puissent manquer

Я думаю, что должна быть связь с таможней, чтобы они могли пропустить

Elle partit de chez elle tôt le matin de peur de manquer le premier train.

Она вышла из дома рано утром, боясь опоздать на первый поезд.

- Elle a pleuré jusqu'à manquer de larmes.
- Elle pleura jusqu'à ne plus avoir de larmes.

Она выплакала все слёзы.

- Vous allez manquer à vos amis.
- Vous manquerez à vos amis lorsque vous ne serez plus là.

- Когда ты уедешь, твои друзья будут по тебе скучать.
- Друзья будут по тебе скучать, когда ты уедешь.
- Друзья будут по вам скучать, когда вы уедете.
- Друзья будут по тебе скучать, когда тебя не будет.
- Друзья будут по вам скучать, когда вас не будет.

Il est très aisé d'avoir l'air naturel dans votre langue natale et très aisé d'avoir l'air de manquer de naturel dans une autre langue.

Очень легко говорить так, чтобы это звучало естественно на своём родном языке, и очень легко говорить неестественно на неродном для тебя языке.