Translation of "Loupé" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Loupé" in a sentence and their russian translations:

- J'ai loupé le dîner.
- J'ai loupé le souper.

- Я пропустил ужин.
- Я пропустила ужин.

- T'as loupé le coche.
- Ils ont loupé le coche.
- Nous avons loupé le coche.
- Il a loupé le coche.
- Elle a loupé le coche.
- Vous avez loupé le coche.
- Le train est parti.

Поезд ушёл.

Elle a loupé l'occasion.

Она упустила свой шанс.

Malheureusement, j'ai loupé tout l'amusement.

К сожалению, я пропустил всё веселье.

J'ai loupé ma série préférée.

Я пропустил свой любимый сериал.

J'ai loupé le dernier train.

Я опоздал на последний поезд.

- J'ai loupé ce film. L'as-tu vu ?
- J'ai loupé ce film. L'avez-vous vu ?

- Я этот фильм пропустил. Вы его видели?
- Я этот фильм пропустил. Ты его видел?
- Я этот фильм пропустил. Вы его смотрели?
- Я этот фильм пропустил. Ты его смотрел?

- Ai-je loupé mon tour ?
- Ai-je manqué la bifurcation ?
- Ai-je loupé la bifurcation ?
- Ai-je manqué l'embranchement ?
- Ai-je loupé l'embranchement ?

- Я пропустила свою очередь?
- Я пропустил очередь?

- Qu'ai-je manqué ?
- Qu'ai-je loupé ?

Что я пропустил?

J'ai loupé ce film. L'as-tu vu ?

- Я этот фильм пропустил. Ты его видел?
- Я этот фильм пропустил. Ты его смотрел?

J'ai loupé ce film. L'avez-vous vu ?

- Я этот фильм пропустил. Вы его видели?
- Я этот фильм пропустил. Вы его смотрели?

- J'ai manqué mon vol.
- J'ai loupé mon vol.

- Я опоздал на свой рейс.
- Я опоздала на свой рейс.
- Я опоздал на самолёт.

- J'ai loupé mon arrêt.
- J'ai manqué mon arrêt.

Я проехал свою остановку.

Tu as loupé la meilleure scène du film !

Ты пропустил лучшую сцену в фильме!

- J'ai loupé une autre chance.
- J'ai manqué une autre chance.
- J'ai encore loupé une chance.
- J'ai encore manqué une chance.

- Я упустил ещё один шанс.
- Я упустил ещё одну возможность.

- Elle a loupé son vol.
- Elle loupa son vol.

- Она опоздала на рейс.
- Она опоздала на самолёт.

- J'ai loupé le dernier train.
- J'ai raté le dernier train.

Я опоздал на последний поезд.

- Tu as raté la réunion.
- Tu as loupé le meeting.

- Вы пропустили встречу.
- Ты пропустил встречу.

- Tu as raté ton coup.
- Tu as loupé ton coup.

- Ты промахнулся.
- Ты промахнулась.
- Вы промахнулись.

- J'ai de nouveau manqué une chance.
- J'ai de nouveau loupé une chance.
- J'ai à nouveau manqué une chance.
- J'ai à nouveau loupé une chance.

Я снова упустил свой шанс.

J'ai loupé le dernier train et ai dû prendre un taxi.

Я опоздал на последний поезд, и мне пришлось брать такси.

- J'ai raté le bus.
- J'ai manqué le bus.
- J'ai loupé le bus.

- Я пропустил автобус.
- Я опоздал на автобус.

- Elles ont loupé la date limite.
- Elles ont manqué la date limite.

- Они не успели в срок.
- Они не уложились в срок.
- Они не уложились в сроки.

- Il a loupé son vol.
- Il loupa son vol.
- Il a raté son vol.

Он опоздал на самолёт.

- Ils ont raté la date limite.
- Elles ont raté la date limite.
- Ils ont loupé la date limite.
- Elles ont loupé la date limite.
- Elles ont manqué la date limite.
- Ils ont manqué la date limite.

- Они не успели в срок.
- Они не уложились в срок.
- Они не уложились в сроки.

Oh petit, désolé d'avoir loupé ton message. Alors, qu'est-ce qui ne va pas avec cette partie ?

- Ох, дитя, прости за то, что не заметил твоё сообщение. Так что не так с той частью?
- Ой, малец, прости, что не заметил твоё сообщение. Так что с той частью не так?

- Il a manqué la date limite.
- Il a raté la date limite.
- Il a loupé la date limite.

- Он не успел в срок.
- Он не уложился в срок.

- Nous avons manqué la date limite.
- Nous avons loupé la date limite.
- Nous avons raté la date limite.

- Мы не успели в срок.
- Мы не уложились в сроки.
- Мы не уложились в срок.

- Elle a manqué la date limite.
- Elle a raté la date limite.
- Elle a loupé la date limite.

- Она не успела в срок.
- Она не уложилась в срок.

- J'ai loupé le train. J'aurais dû venir plus tôt.
- J'ai manqué le train. J'aurais dû venir plus tôt.

Я опоздал на поезд. Я должен был прийти раньше.