Translation of "Ferons" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Ferons" in a sentence and their russian translations:

Que ferons-nous ?

Что будем делать?

Nous le ferons ensemble.

Мы сделаем это вместе.

Nous le ferons demain.

- Мы сделаем это завтра.
- Мы это завтра сделаем.

Nous ferons la vaisselle.

Мы помоем посуду.

Nous ferons des cauchemars.

Нам будут сниться кошмары.

Nous ferons le reste.

Остальное мы сделаем.

Nous le ferons avec plaisir.

Мы сделаем это с удовольствием.

Nous ne ferons jamais ça.

Мы никогда этого не сделаем.

Nous ferons de notre mieux.

Мы сделаем всё, что в наших силах.

Nous ne ferons pas cela.

- Мы не будем этого делать.
- Мы такого не сделаем.

J'ignore ce que nous ferons.

Я не знаю, что мы будем делать.

Nous ferons la même chose.

Мы сделаем то же самое.

Nous ne ferons pas la vaisselle.

Мы не будем мыть посуду.

Nous ne ferons pas de cauchemars.

Нам не будут сниться кошмары.

Nous ferons ce que nous pourrons.

Мы сделаем всё, что сможем.

Supposez qu'il pleuve, que ferons-nous ?

Допустим, пойдёт дождь. Что будем делать?

Demain nous ferons les démarches nécessaires.

Завтра мы предпримем необходимые действия.

Nous ne ferons probablement pas ça.

Вряд ли мы это сделаем.

Tom espère que nous le ferons.

Том надеется, что мы это сделаем.

Nous ferons grève toute la semaine.

Мы будем бастовать всю неделю.

Nous ferons face à une image indésirable

Мы столкнемся с нежелательной картиной

Nous ferons tout ce que nous pouvons.

Мы сделаем всё, что можем.

Nous les ferons parler, coûte que coûte.

Мы заставим их говорить во что бы то ни стало.

Nous ferons une exception dans votre cas.

В вашем случае мы сделаем исключение.

Nous ferons une exception dans ton cas.

В твоём случае мы сделаем исключение.

- Nous ferons la cuisine.
- Nous allons cuisiner.

- Мы будем готовить.
- Мы приготовим.
- Мы будем готовить еду.

En aucune manière nous ne ferons cela.

Мы ни в коем случае не будем этого делать.

Nous ferons de même pendant encore 14 jours

Мы сделаем то же самое еще 14 дней

Nous ferons la récolte du coton cette année.

В этом году мы засеем поле хлопком.

Un jour, nous ferons un voyage en Inde.

Однажды мы поедем в Индию.

Nous ne ferons pas ça sans leur permission.

- Мы не будем этого делать без их разрешения.
- Мы не сделаем этого без их разрешения.

Que ferons-nous si Tom est en retard ?

Что будем делать, если Том опоздает?

- Nous ferons tout ce que nous pouvons pour vous aider.
- Nous ferons tout ce que nous pouvons pour t'aider.

- Мы сделаем всё, что можем, чтобы тебе помочь.
- Мы сделаем всё, что можем, чтобы вам помочь.

Un jour nous ferons du monde un meilleur endroit.

Когда-нибудь мы сделаем из мира место получше.

- Nous le ferons demain.
- Nous allons faire cela demain.

Мы сделаем это завтра.

Ça ne fait rien, nous ferons quelque chose d'autre.

Ничего, займёмся чем-нибудь другим.

Nous ferons tout ce que nous pouvons pour t'aider.

Мы сделаем всё, что можем, чтобы тебе помочь.

Tom et moi ferons tout ce qui sera possible.

- Мы с Томом делаем всё возможное.
- Мы с Томом делаем всё, что можем.

- Il n'y a rien que nous ne ferons pas ensemble.
- Il n'y a rien que vous et moi ne ferons pas ensemble.
- Il n'y a rien que toi et moi ne ferons pas ensemble.

Нет ничего, что я и ты не будем делать.

Que ferons-nous la semaine prochaine, vers cette heure-ci ?

Что нам делать в это время на следующей неделе?

- Qu'allons-nous faire ?
- Que ferons-nous ?
- Qu'est-ce qu'on fait ?

Что будем делать?

- Nous allons le faire.
- Nous le ferons.
- On le fera.

Мы это сделаем.

Laissez un commentaire ci-dessous, nous ferons de notre mieux,

оставьте комментарий ниже, мы сделаем все возможное,

Je pense que nous ferons un film avec une vision absurde

Я думаю, что мы сделаем фильм с бессмысленной визуальностью

En dépit de vos objections, nous ferons ce que nous avons décidé.

Несмотря на ваши возражения, мы поступим так, как решили.

Nous ferons des clusters de contenu, où vous aurez un article principal

Мы будем создавать кластеры контента, где у вас будет основная статья

- Alors, on fait quoi ce soir ?
- Eh bien, que ferons-nous ce soir?

- Ну, чем вечером займёмся?
- Ну, что будем вечером делать?

- Nous ferons la même chose pour vous.
- On fera la même chose pour toi.

- Мы для тебя то же самое сделаем.
- Мы для вас сделаем то же самое.

Je pense que nous devrions dire à Tom que nous ne ferons plus ça.

Думаю, мы должны сказать Тому, что больше этого делать не будем.

Utilise des clusters de contenu, et nous ferons une vidéo sur un tableau blanc

использует кластеры контента и мы сделаем видео на доске

Aujourd'hui, nous nous tenons au bord de l'abîme, demain, nous ferons un pas en avant.

Сегодня мы на краю пропасти, завтра - сделаем шаг вперёд.

- Que ferons-nous s'il est en retard ?
- Qu'est-ce qu'on fera s'il est en retard ?

- Что мы будем делать, если он опоздает?
- Что будем делать, если он опоздает?

- Et qu'est-ce que nous allons faire ?
- Et que ferons-nous ?
- Et qu'est-ce qu'on va faire ?

И что мы будем делать?

- Nous vous ferons connaître le résultat d'ici une semaine.
- Nous vous signifierons le résultat d'ici une semaine.

Мы сообщим вам о результатах в течение недели.

« Que ferons-nous si nous manquons le dernier train ? » « Que diriez-vous d'attendre jusqu'au matin dans un cybercafé ou quelque part ailleurs ? »

"Что мы будем делать, если опоздаем на последний поезд?" - "Как насчет подождать до утра в интернет-кафе или где-нибудь еще?"