Translation of "Faudrait" in Russian

0.018 sec.

Examples of using "Faudrait" in a sentence and their russian translations:

Il faudrait te raser.

Тебе надо побриться.

Faudrait qu’on contre-attaque.

Мы должны контратаковать.

Il faudrait appeler Tom.

- Надо бы позвать Тома.
- Надо бы позвонить Тому.

Il faudrait y aller.

- Надо бы туда сходить.
- Надо бы туда съездить.

Il faudrait te dépêcher.

Тебе надо бы поторопиться.

- Tu devrais te raser.
- Il faudrait vous raser.
- Il faudrait te raser.

Вам надо побриться.

Il faudrait tous les tuer.

Надо бы их всех убить.

Il faudrait que tu lises plus.

- Тебе надо больше читать.
- Вам надо больше читать.
- Тебе следует больше читать.
- Вам следует больше читать.

- Vous devriez commencer.
- Il faudrait commencer.

Вам надо начать.

Si Dieu n'existait pas, il faudrait l'inventer.

- Если бы Бога не было, стоило бы Его придумать.
- Если бы Бога не было, его было бы необходимо выдумать.

Si tu n'existais pas, il faudrait t'inventer.

Если бы тебя не было, тебя надо было бы придумать.

Il faudrait penser à réparer la gazinière.

Надо не забыть починить газовую плиту.

Il faudrait que tu ailles le voir.

- Тебе надо пойти на это посмотреть.
- Надо, чтобы ты пошёл посмотрел на это.

Il faudrait que tu ailles lui parler.

- Тебе надо пойти с ним поговорить.
- Тебе надо пойти с ней поговорить.
- Надо, чтобы ты пошёл поговорил с ним.
- Надо, чтобы ты пошёл поговорил с ней.

Qu'il faudrait y œuvrer avec les 88% restants.

бороться вместе с остальными 88%.

Il me faudrait une chambre pour deux personnes.

Мне нужен номер на двух человек.

- Tom devrait manger.
- Il faudrait que Tom mange.

Тому надо бы поесть.

Il faudrait que tu ailles à sa rencontre.

- Тебе надо пойти ему навстречу.
- Тебе надо пойти ей навстречу.

Il faudrait se voir avec l'œil de son voisin.

- Со стороны виднее.
- Заинтересованная сторона заблуждается, а сторонний наблюдатель видит ясно.

L'horloge s'est arrêtée. Il me faudrait des piles neuves.

Часы остановились. Мне нужны новые батарейки.

Ce serait quelque chose qu'il faudrait que je programme.

Это было что-то, что я должен был запрограммировать.

Il faudrait donner peut-être un peu plus d'argent,

Вы должны были бы дать может быть, немного больше денег,

- Il vous faudrait parler plus clairement.
- Il te faudrait parler plus clairement.
- Vous devriez parler plus clairement.
- Tu devrais parler plus clairement.

Говорите чётче.

Pourquoi faudrait-il que tout tourne autour de Tom et Marie?

Почему всё должно вращаться вокруг Тома и Мэри?

Il faudrait que tu ailles jusqu'au bout de ton premier plan.

Ты должен исполнить свой первый план.

Il faudrait faire la vidange avant de passer le contrôle technique.

Нужно сменить масло перед прохождением техосмотра.

Mais il faudrait que j'en mange un tas pour faire le plein d'énergie.

Но придется съесть много, чтобы получить хоть сколько-то энергии.

- Il te faudrait faire tes devoirs maintenant.
- Vous devriez faire vos devoirs maintenant.

Тебе надо бы уже уроки делать.

C'est parce qu'il faudrait que tous ces hôtes se rencontrent à un moment donné.

Это потому, что все это множество должно было встретиться друг с другом в какой-то точке.

« Il faudrait légèrement décaler le tableau vers la droite. » « Comme ça ? » « Là, c'était presque trop. »

"Надо бы сдвинуть картину вправо". - "Так?" - "Нет, так многовато".

Il faudrait être sourd pour ne pas l'entendre et aveugle pour ne pas le voir.

Надо быть глухим, чтобы этого не слышать, и слепым, чтобы этого не видеть.

Le problème, c'est qu'il faudrait en cueillir beaucoup pour me donner un tant soit peu d'énergie.

Проблема в том, что мне нужно будет очень много их собрать, чтобы получить энергию.

Il faudrait faire un anti-Tatoeba avec toutes les phrases qu'on ne peut pas écrire, ce serait plus simple...

Стоило бы создать анти-Татоэбу со всеми предложениями, которые нельзя писать. Так было бы проще...

- Dans un dictionnaire comme celui-ci il devrait y avoir au moins deux phrases avec « réfrigérateur ».
- Dans un dictionnaire comme celui-ci, il faudrait au moins deux phrases avec le mot « réfrigérateur ».

В таком словаре как этот, должно быть как минимум два предложения со словом "холодильник".