Translation of "Dépêcher" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "Dépêcher" in a sentence and their russian translations:

Tu dois te dépêcher.

- Тебе нужно торопиться.
- Вам нужно торопиться.

Nous devons nous dépêcher.

- Мы должны торопиться.
- Нам надо торопиться.

Je dois me dépêcher.

Я должна спешить.

Il faut se dépêcher.

Надо торопиться.

Il faudrait te dépêcher.

Тебе надо бы поторопиться.

Il nous faut nous dépêcher.

Мы должны торопиться.

- Pourrais-tu, s'il te plaît, te dépêcher ?
- Pourriez-vous vous dépêcher, s'il vous plaît ?

- Пожалуйста, вы не могли бы побыстрее?
- Пожалуйста, ты не мог бы побыстрее?

- Nous devons nous dépêcher.
- Il faut nous dépêcher.
- Il faut que nous nous dépêchions.

- Мы должны торопиться.
- Нам надо торопиться.
- Мы должны поспешить.

Tu ferais mieux de te dépêcher.

Тебе лучше поторопиться.

Vous feriez mieux de vous dépêcher.

Вам лучше поспешить.

Nous ne devons pas nous dépêcher.

- Мы не должны торопиться.
- Мы не должны спешить.

- Veuillez vous presser !
- Veuillez vous dépêcher !

Пожалуйста, поторопитесь!

Pourriez-vous vous dépêcher un peu ?

Вы не могли бы побыстрее?

Je dois me dépêcher d'aller en classe.

Я должен бежать на урок.

Il n'est pas nécessaire de nous dépêcher.

- Нам ни к чему спешить.
- У нас нет повода для спешки.
- Нам незачем спешить.

Alors nous ferions mieux de nous dépêcher.

- Тогда нам лучше поторопиться.
- Тогда нам лучше поторапливаться.

Tu n'avais pas à te dépêcher ainsi.

- Тебе не надо было так торопиться.
- Тебе незачем было так торопиться.

On doit se dépêcher de trouver d'autres bestioles.

Надо поторопиться и попытаться поймать больше тварей.

S'il te plaît, dis-lui de se dépêcher.

- Пожалуйста, скажите ему, чтобы поспешил.
- Пожалуйста, скажи ему, чтобы поспешил.
- Скажи ему, пожалуйста, чтобы поторапливался.
- Скажите ему, пожалуйста, чтобы поторапливался.

En tout cas ce sera bien de se dépêcher.

В любом случае лучше поторопиться.

- Elle m'a fait me dépêcher.
- Elle m'a fait courir.

Она заставила меня поторопиться.

- Dépêche-toi.
- Dépêchez-vous.
- Tu dois te dépêcher.
- Vite.

- Поторапливайся.
- Поторапливайтесь.
- Поспешите.
- Давайте быстрее.
- Давай быстрей.
- Поторопись.
- Давайте быстрей.
- Давай быстрее.

Nous sommes très en retard. Nous devons nous dépêcher.

Мы очень опаздываем. Надо торопиться.

On doit se dépêcher de trouver d'autres bestioles. Vous entendez ?

Надо спешить и постараться поймать больше существ. Вы слышите это?

- Tu dois te dépêcher.
- Il faut que vous vous dépêchiez.

- Ты должен торопиться.
- Вы должны поторапливаться.
- Ты должен поторапливаться.

- Tu ferais mieux de te dépêcher.
- Tu ferais mieux de te grouiller.
- Vous feriez mieux de vous dépêcher.
- Vous feriez mieux de vous grouiller.

- Вам лучше поспешить.
- Тебе лучше поторопиться.

Tom ferait mieux de se dépêcher ou il ratera le bus.

- Тому лучше поторопиться, иначе он опоздает на автобус.
- Тому лучше поторопиться, а то он опоздает на автобус.
- Том пусть лучше поторопится, а то опоздает на автобус.

- Il n'est pas nécessaire de se dépêcher.
- Il n'est pas nécessaire de se presser.
- Point n'est besoin de se presser.
- Point n'est besoin de se dépêcher.

- Не нужно торопиться.
- Спешить незачем.

- Je dois me grouiller.
- Je dois me dépêcher.
- Je dois me hâter.

- Я должен спешить.
- Я должен торопиться.
- Я должна спешить.
- Я должна торопиться.

- Tu n'as pas besoin de te dépêcher.
- Tu n'as pas besoin de te presser.
- Vous n'avez pas besoin de vous presser.
- Vous n'avez pas besoin de vous dépêcher.

Тебе нет нужды спешить.

- Il n'est pas nécessaire de se dépêcher.
- Il n'est pas nécessaire de se presser.
- Il n'est pas nécessaire de nous presser.
- Point n'est besoin de nous presser.
- Point n'est besoin de se presser.
- Point n'est besoin de se dépêcher.
- Point n'est besoin de nous dépêcher.

- Не нужно торопиться.
- Спешить незачем.

Il vaut mieux prendre ton temps plutôt que te dépêcher et te tromper.

Лучше не торопиться, чем поспешить и наделать ошибок.

- Tu n'as pas besoin de te dépêcher.
- Tu n’as pas besoin de te presser.

- Можешь не спешить.
- Можешь не торопиться.

- Vous n'avez pas besoin de vous presser.
- Vous n'avez pas besoin de vous dépêcher.

- Можете не спешить.
- Можете не торопиться.

Tu ferais bien de te dépêcher avant que les billets ne soient tous vendus.

Ты бы поторопился, пока все билеты не раскупили.

- Si tu ne te dépêches pas, tu seras en retard à l'école.
- À moins de vous dépêcher, vous serez en retard à l'école.
- À moins de te dépêcher, tu seras en retard à l'école.

- Если ты не поспешишь, ты опоздаешь в школу.
- Если не поторопишься, в школу опоздаешь.

Tu n’avais pas besoin de te dépêcher. Tu es arrivé ici trop tôt de toute façon.

Тебе незачем было торопиться. Ты и так слишком рано сюда приехал.

- Veuillez vous presser !
- Veuillez vous dépêcher !
- Presse-toi, je te prie !
- Dépêche-toi, je te prie !

- Пожалуйста, поторопись!
- Побыстрее, пожалуйста!

Et on ne pourra pas survivre ici bien longtemps. On doit se dépêcher de trouver d'autres bestioles.

и мы долго здесь не продержимся. Надо постараться поймать больше существ.

Il est tard, alors tu ferais mieux de te dépêcher de dormir. Tu dois encore aller travailler demain.

Поздно, так что шёл бы ты поскорей спать. Тебе завтра ещё на работу идти.

- Nous n'avions pas besoin de nous presser.
- Nous n'avions pas à nous presser.
- Nous n'avions pas besoin de nous dépêcher.

Нам не ну́жно бы́ло торопи́ться.

- Si tu ne te dépêches pas, tu seras en retard à l'école.
- À moins de vous dépêcher, vous serez en retard à l'école.

Если ты не поспешишь, ты опоздаешь в школу.