Translation of "Essayez" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Essayez" in a sentence and their russian translations:

- Essayez !
- Tentez-le !
- Goûtez !
- Essayez ça !
- Essayez-le !

Попробуйте!

Essayez.

Попробуйте сами.

Essayez !

Попробуйте!

Essayez-le.

Попробуйте.

- Essaie !
- Essayez !

Попробуй!

Essayez encore !

Попробуйте ещё раз!

Essayez ceci !

- Примерь это.
- Примерьте это.

Essayez ça !

Попробуйте!

- Essayez de vous calmer !
- Essayez de vous calmer.

Постарайтесь успокоиться.

Essayez de m'arrêter !

- Попробуйте меня остановить!
- Попробуйте меня арестовать!

- Essaie.
- Essayez.
- Essaye.

Попробуй.

Essayez cette chemise.

- Примерь эту рубашку.
- Померяй эту рубашку.
- Примерьте эту рубашку.
- Померяйте эту рубашку.

Essayez plutôt ceci.

- Попробуйте лучше это.
- Примерьте лучше это.

Essayez de dormir.

Попробуйте поспать.

Essayez ce gâteau.

Попробуйте этот пирог.

Essayez de nouveau.

Попробуйте ещё раз.

Essayez-le simplement !

Просто попробуйте!

Alors, essayez-les.

Так что просто попробуй их.

Essayez de vous contrôler.

- Пытайтесь себя сдерживать.
- Старайтесь себя контролировать.

- Essaie ceci !
- Essayez ceci !

Попробуйте это!

Essayez-vous de m'impressionner ?

- Вы пытаетесь произвести на меня впечатление?
- Пытаешься произвести на меня впечатление?

Essayez d'aller plus lentement.

Постарайтесь идти помедленнее.

- Essaie encore !
- Essayez encore !

Попробуй ещё раз!

Essayez de vous reposer.

Постарайтесь отдохнуть.

Essayez de comprendre ceci.

- Постарайся это понять.
- Постарайтесь это понять.

- Essaie de rester calme.
- Essayez de rester calme.
- Essayez de rester calmes.

Постарайся оставаться спокойным.

Pourquoi essayez-vous de bloquer?

почему вы пытаетесь заблокировать?

Essayez-vous de me tuer ?

Вы пытаетесь меня убить?

- Essaies-en !
- Essayez-en !
- Essaie.

Попробуй.

Essayez de toutes vos forces !

Старайтесь изо всех сил!

Essayez-vous par vous-même !

Попробуйте сами!

Essayez de ne pas rire.

Постарайтесь не смеяться.

Qui essayez-vous de convaincre ?

Кого вы пытаетесь убедить?

Essayez de vous en approcher.

- Попробуйте к нему подойти.
- Попробуйте к ней подойти.
- Попробуйте к ним подойти.

Et essayez de les aider.

и попытаться помочь им.

Un : c'est plaisant à regarder, essayez.

Во-первых, прикольно наблюдать, попробуйте.

Vous essayez de jeter avec ça

Вы пытаетесь выбросить это

- Essaie de m'arrêter !
- Essayez de m'arrêter !

- Попробуй меня остановить!
- Попробуйте меня остановить!

- Essaie ceci !
- Essayez ceci !
- Essaye ceci.

- Попробуй это.
- Попробуйте это.
- Попробуй вот это.

- Essayez ceci !
- Goûte ça.
- Goûtez ceci.

- Попробуй это.
- Попробуйте это.

- Essaie de ça !
- Essayez de ça !

- Попробуй вот этого.
- Попробуйте вот этого.

- Essaye plutôt ceci.
- Essayez plutôt ceci.

- Попробуйте лучше это.
- Примерьте лучше это.
- Попробуй лучше это.
- Примерь лучше это.

- Essaie de dormir.
- Essayez de dormir.

- Попробуй поспать.
- Попробуйте поспать.

Essayez de penser à autre chose.

Старайтесь думать о другом.

Que diable essayez-vous de dire ?

Что, чёрт возьми, вы пытаетесь сказать?

- Essaie de nouveau.
- Essayez encore !
- Réessayez !

- Попробуй ещё раз!
- Попробуйте ещё раз!

Essayez de donner une bonne impression.

Постарайтесь произвести хорошее впечатление.

- Essayez cette chemise.
- Essaie cette chemise.

Примерь эту рубашку.

Lorsque vous essayez d'acheter des chaussures,

Когда вы пытаетесь купить обувь,

Vous essayez de convertir les gens.

вы пытаетесь преобразовать людей.

Essayez d'obtenir vos vidéos là-bas.

Попытайтесь получить свои видеоролики там.

Visualisez ce que vous essayez vraiment d'accomplir.

Представьте, чего вы на самом деле пытаетесь добиться.

- Veux-tu m'impressionner ?
- Essayez-vous de m'impressionner ?

Хочешь произвести на меня впечатление?

Est-ce que vous essayez de m'insulter ?

Ты пытаешься меня оскорбить?

Essayez-vous de me dire quelque chose ?

Вы пытаетесь мне что-то сказать?

Essayez-vous de vous débarrasser de moi ?

Вы пытаетесь от меня избавиться?

Si vous essayez de les faire convertir

Если вы пытаетесь заставить их конвертировать

Sauvegarder les points vous essayez de faire.

для резервного копирования точек вы пытаетесь сделать.

Ça va faire dérailler vous essayez d'accomplir.

Будет сорвано то, что вы пытаетесь выполнить.

C'est un dicton dans lequel vous essayez

это высказывание, в котором вы пытаетесь

Promouvoir le produit vous essayez de créer

продвигать продукт, который вы пытаетесь создать

- Essaie encore.
- Essayez de nouveau.
- Essaie de nouveau.

- Попробуй ещё раз.
- Попробуйте ещё раз.

- Essaie de te calmer !
- Essayez de vous calmer !

- Попробуй успокоиться.
- Постарайтесь успокоиться.
- Постарайся успокоиться.

- Essaie d'aller plus lentement.
- Essayez d'aller plus lentement.

- Попытайся идти медленнее.
- Попытайтесь идти медленнее.

- Qui essayez-vous d'impressionner ?
- Qui essaies-tu d'impressionner ?

- На кого ты пытаешься произвести впечатление?
- На кого вы пытаетесь произвести впечатление?

- Essaie d'ouvrir la porte !
- Essayez d'ouvrir la porte !

- Попробуй открыть дверь.
- Попробуйте открыть дверь.

Essayez-le et voyez ce qui se passera.

Попробуйте и увидите, что будет.

- Vas-y, essaye maintenant !
- Allez-y, essayez maintenant !

- Иди, попробуй сейчас.
- Давай, попробуй сейчас.
- Давай, примерь теперь.

- Essaie de comprendre ceci.
- Essayez de comprendre ceci.

- Постарайся это понять.
- Постарайтесь это понять.

- Essayez de faire mieux.
- Essaie de faire mieux.

Больше старайся.

- Essaie une autre porte !
- Essayez une autre porte !

Попробуй другую дверь.

- Essaie de te reposer.
- Essayez de vous reposer.

- Попробуй отдохнуть.
- Постарайся отдохнуть.
- Постарайтесь отдохнуть.

Essayez de passer une bonne nuit de sommeil !

Постарайтесь хорошенько выспаться!

Essayez de voir les choses telles qu'elles sont.

Старайтесь видеть вещи такими, какие они есть.

Si ça ne marche pas, essayez autre chose.

Если это не работает, попробуйте что-нибудь ещё.

Essayez de faire une chose à la fois.

- Попробуйте сначала сделать что-то одно.
- Старайтесь делать что-то одно.
- Старайтесь не делать двух дел одновременно.

Si vous essayez de optimiser pour la rentabilité,

если вы пытаетесь оптимизировать для прибыльности,

Quel est le message principal vous essayez d'arriver?

Каково основное сообщение вы пытаетесь добраться до?

Pensez à ce que vous essayez de lancer.

Подумайте о том, что вы пытаетесь передать.

- Essaye de ne pas être si tendu.
- Essaye de ne pas être si tendue.
- Essayez de ne pas être si tendue.
- Essayez de ne pas être si tendu.
- Essayez de ne pas être si tendus.
- Essayez de ne pas être si tendues.

- Постарайся не быть таким напряжённым.
- Постарайся не быть такой напряжённой.
- Постарайтесь не быть таким напряжённым.
- Постарайтесь не быть такой напряжённой.
- Постарайтесь не быть такими напряжёнными.

- Essaie de ne pas rire.
- Essayez de ne pas rire.
- Essaie de ne pas rigoler.
- Essayez de ne pas rigoler.

- Постарайся не смеяться.
- Постарайтесь не смеяться.

Essayez de faire preuve de patience avec les autres.

Попробуй быть толерантным к остальным.

- Tente-le !
- Tentez-le !
- Essaye voir !
- Essayez-le !
- Essaye.

- Попробуй это.
- Попробуй!

- Comme, l'espace et vous essayez juste d'envoyer un email

- Как, пространство и вы просто пытаетесь отправить по электронной почте

Alors essayez d'éviter de mettre images, graphiques, dessins fantaisistes

поэтому старайтесь избегать изображения, графика, модные проекты

Vous essayez de suivre avec les Jones, à droite,

вы пытаетесь идти в ногу с Джонсом, верно,

Quand vous essayez de obtenir les classements en anglais,

когда вы пытаетесь получить рейтинг на английском,

Mais d'un autre côté, si vous essayez de monétiser

Но с другой стороны, если вы пытаетесь монетизировать

Essayez d'atteindre des choses que vous pensiez hors de portée.

и вы достигните того, о чём и не мечтали.

Et essayez de laisser votre courage l'emporter sur votre peur.

и старайтесь, чтобы храбрость всегда превосходила ваш страх.

Mais si vous vous levez et essayez d'aller de l'avant,

Но если вы по крайней мере встаёте и двигаетесь вперёд,

Au moment même où vous essayez de l'attraper, il s'envole.

в тот момент, когда вы пытаетесь поймать её, она улетает.