Translation of "Calmer" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Calmer" in a sentence and their russian translations:

- Essaie de te calmer !
- Essayez de vous calmer !

- Попробуй успокоиться.
- Постарайтесь успокоиться.
- Постарайся успокоиться.

- Essayez de vous calmer !
- Essayez de vous calmer.

Постарайтесь успокоиться.

- Essaie de te calmer !
- Essaie de te calmer.

Постарайся успокоиться.

Je veux me calmer.

Я хочу успокоиться.

Essaie de te calmer !

Постарайся успокоиться.

Tom devrait se calmer.

Том должен расслабиться.

Il faut te calmer.

Ты должен успокоиться.

Tom finit par se calmer.

Том наконец успокоился.

J'ai essayé de calmer l'enfant.

Я попытался успокоить ребёнка.

- Tom est sorti, pour se calmer.
- Tom est sorti, histoire de se calmer.

Том вышел, чтобы успокоиться.

- Ne me dites pas de me calmer !
- Ne me dis pas de me calmer !

- Не говорите мне успокоиться!
- Не говори мне успокоиться!
- Не говорите мне, чтобы я успокоился!
- Не говори мне, чтобы я успокоился!

Tom est sorti, pour se calmer.

Том вышел, чтобы успокоиться.

Je n'arrive pas à me calmer.

Я не могу успокоиться.

Tu ferais mieux de te calmer.

Тебе лучше успокоиться.

Puis-je sortir pour me calmer ?

Можно я выйду, чтобы успокоиться?

Allez vous calmer dans le couloir.

Идите в коридор успокойтесь.

J'ai fermé les yeux pour me calmer.

Я закрыл глаза, чтобы успокоиться.

Ne me dites pas de me calmer !

- Не говорите мне успокоиться!
- Не говорите мне, чтобы я успокоился!

Marie prit une profonde inspiration pour se calmer.

Мэри сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться.

- Assieds-toi sur cette chaise et essaye de te calmer.
- Asseyez-vous sur cette chaise et essayez de vous calmer.

- Сядь на тот стул и постарайся успокоиться.
- Сядьте на этот стул и постарайтесь успокоиться.

Il vous faut vous calmer et reprendre vos esprits.

Вам надо успокоиться и прийти в себя.

Il te faut te calmer et reprendre tes esprits.

Тебе надо успокоиться и прийти в себя.

J'ai besoin de me calmer et de reprendre mes esprits.

Мне нужно успокоиться и прийти в себя.

Assieds-toi sur cette chaise et essaye de te calmer.

Сядь на этот стул и постарайся успокоиться.

Tom faisait les cent pas dans sa chambre, incapable de se calmer.

Том ходил взад-вперёд по комнате, не в силах успокоиться.

À cet instant, elle se mit à pleurer et ne put se calmer pendant un long moment.

В этот момент она начала плакать и долго не могла успокоиться.