Examples of using "Plutôt" in a sentence and their japanese translations:
とても簡単です
大した速さです
かなり危険だったよ
捉えていません
むしろ奇妙だ。
それは愚の骨頂だ。
ご遠慮させてください。
もしくはちょっと変だとか ちょっと親密すぎるとか
- 我々は皆実は少々疲れきった格好だった。
- 私たち全員、かなりの疲労困憊ぶりだった。
ちょっと疲れた。
それはかなり大きな数だ。
こちら側で 誰か
うまくいってる
心情的にはとても惨めでした
とてもワクワクしました
なんかいいですよね?
棄権しようかとも考えました
彼の言うことは全く正しい。
どちらかというと彼は物事を楽観する方だ。
トムってかなり楽観的だよ。
彼女はかなり無知である。
自分の行動に意味があることに気づくと
かなりうまくいってる
今は まあまあ元気にやっています
偶然うまくいった案件だと思います
信念を直感し
彼女はいくぶん疲れを感じていた。
彼の家族はかなり生活が苦しい。
トムは具合が悪そうだ。
結果はかなり期待外れだった。
この話はちょっと単調だ。
まるで 天然痘に感染させてと 頼んで回っているような気分でした
彼はどちらかといえば活動的な人だ。
あなたはなかなかやるね。
- その二人の兄弟は風采がまったく違う。
- この二人の兄弟は風采が全く違う。
売春の継続を助長します
ちょっと 大変です
かなりカッコイイ
私達は こう問うべきです
降伏するくらいなら死んだほうが増しだ。
降参するくらいなら死んだ方がましだ。
君はバスで行くほうがよい。
彼は優しいというよりむしろ親切だ。
彼は相当な財産を持っている。
彼は小説家というよりもむしろ評論家です。
彼はテニスがかなり下手だ。
少々自慢なのです。
今日は随分気持ちのいい天気だ。
それより、本を読んだほうがいい。
彼はいささか気難しい。
市街にはいくぶん平和があった。
今日は随分気持ちのいい天気だ。
私は叙事詩よりも叙情詩の方が好きだ。
私は悲しいというよりは腹が立った。
ここだけの話だが、彼はいささか間が抜けている。
あの人にはどちらかというと難しいでしょう。
もし このように話し始めたらどうでしょう?
- 盗みをするよりも飢え死にした方がましだ。
- 盗みをするくらいなら飢え死にした方がましだ。
子供が こうした関係を外に 求めなくなります
睡眠時間が長いこと自体は 関係ないかもしれません
言ってしまえば銀行口座のようなもので
手の中の鳥一羽は森の中の十羽に勝る。
今日はずいぶん忙しかった。
犬の代わりに猫を飼いたい。
概して、日本人は保守的である。
- バスでなくて列車で行きましょう。
- バスの代わりに電車で行こうよ。
彼は学者というよりもむしろ流行作家だ。
恥をかくより死んだほうがましだと彼は思っている。
彼女はちょっとした邸宅に住んでいる。
その頃の私たちは裕福だった。
その色はピンクというより紫だ。
僕は眠りたい!生きるよりかは眠りたい!
私は訴訟に変わるものがあればなんでもいい。