Translation of "Plutôt" in Korean

0.013 sec.

Examples of using "Plutôt" in a sentence and their korean translations:

Plutôt simples.

꽤 간단하죠.

C'est plutôt rapide.

매우 빠른 속도입니다.

C'était plutôt flippant.

정말... 아슬아슬했네요!

Mais plutôt comme :

우린 이렇게 생각해요.

Plutôt pas mal.

아주 좋아요

Que c'est plutôt étrange ou que c'est plutôt intime.

좀 이상한데. 약간 사적이네.

Ça marche plutôt bien.

이 방법이 잘 통하네요

Émotionnellement, c'était plutôt dur.

감정적으로 꽤 우울했습니다.

On était plutôt enthousiastes.

저희는 매우 흥분했습니다.

C'était plutôt cool, non ?

꽤 멋지지 않나요?

Plutôt que de voter,

기권표를 던질 생각도 있었어요.

Eh bien, c'est plutôt vaste :

사실 매우 방대한 학문입니다.

Plutôt qu'avec des blocs lisses.

매끄러운 블록이 아니라요.

Plutôt que d'agir sans réfléchir,

생각하지 않을 때와 반대로 행동하게 되며

Ça a plutôt bien marché.

자, 아주 성공적입니다

Aujourd'hui, je vais plutôt bien.

요즘 저는 꽤 잘 지내고 있습니다.

Plutôt qu'une façon de travailler.

포괄적인 체계라고 생각하기 보다는요.

Plutôt que sur un raisonnement.

신념을 쌓는다고 지적합니다.

Un gars plutôt qu'un autre.

이유가 없어야 맞아요

10 000 enfants, c’est plutôt ingérable.

조금 힘듭니다

J'imagine des scénarios dystopiques plutôt effrayants

꽤 비이상향적인 시나리오가 상상되는데

Et c'est plutôt cool à voir.

그리고 보기에 아주 멋지죠

Nous devrions plutôt nous demander ceci :

대신에 우리는 이렇게 되물어야합니다.

Encense la supériorité plutôt que l'excellence.

탁월함보다는 우월함을 숭배하죠

Plutôt qu'une armée perdue dans le désert.

전쟁터를 찾는 데 초점을 맞춰야 합니다.

Mais plutôt celui des médecins comme moi,

인간 사회에서 심장이 차지하는 고귀한 지위로 인해

Plutôt que de vous terroriser vous-même,

자신을 따돌림하지 마세요.

La justification de John était plutôt simple :

'존' 의 해명은 매우 간단했어요.

Il fonctionne plutôt comme un compte bancaire

마치 은행 계좌처럼 작동하죠.

Ça fait plutôt mal de dire tout ça,

이런 이야기는 말하기도,

Plutôt que de donner au gouvernement une excuse

정부가 이런저런 구실을 들어서

Qui représentent les possédants plutôt que les démunis.

가지지 못한 자들보다는 가진 자들의 이야기를 들려주는 건물들 말입니다.

Et plutôt stimulant pour une si grande intelligence.

‎문어는 지능이 높은 동물이라 ‎관심을 보이는 것 같았어요

Mais, en fait, il a un parcours plutôt surprenant.

하지만 이것 역시 더 놀라운 궤적을 갖고 있습니다.

Mais plutôt en s'accordant sur quelques principes communs forts,

하지만 몇 가지 확고한 공통의 원칙은 동의한 채로,

J'étais devenue une survivante de maltraitances plutôt qu'une victime.

저는 학대의 피해자가 아닌 생존자가 된 것입니다.

Un gosse noir maigre dans une ville plutôt raciste.

살고 있었던 다섯 살의 깡마른 흑인 아이였죠.

Et définissant plutôt le critère établissant une bonne piste.

적격한 후보를 발굴하는 일관된 기준을 정했죠.

Plutôt que les petites voitures et un grand gouvernement.

힘이 약한 정부 하에서 크고 멋진 차를 타길 원할 겁니다.

En fait, les meilleurs dirigeants sont humbles plutôt que charismatiques,

사실, 최고의 리더는 카리스마적이기보다 겸손합니다.

Plutôt que de laisser les familles noires y nager aussi.

차라리 풀장을 배수하기로 결정한거예요.

C'est plutôt malin d'utiliser cette lampe pour chercher les scorpions.

자외선 전등으로 전갈을 찾는 건 사실 아주 현명한 방법입니다

C'est plutôt malin d'utiliser cette lampe pour chercher des scorpions.

자외선 전등으로 전갈을 찾는 건 사실 아주 현명한 방법입니다

Plutôt qu'un travail en nous que nous devons réaliser ensemble.

실은 우리가 모두 함께 헤쳐나가야 할 문제임에도 말이에요.

Un modèle libre, où, plutôt que de payer pour jouer,

게임 안에 있는 시장을 통해

À vrai dire, c'était plutôt une lune de miel sur l'année.

사실, 밀년(蜜年)이라고 부르는 게 더 맞을 것 같네요.

Il s'agit plutôt de savoir comment nous répondons à ces choses

우리를 행복하거나 불행하게 하는

C'est bien plus facile de « reconnaître », plutôt que de regarder vraiment.

그냥 인식하는 게 보는 거보다 쉬우니까요.

La neige est un bon isolant. C'est plutôt étroit et confortable.

눈은 훌륭한 단열재죠 아주 딱 맞고 편안하네요

Maintenant que je vous ai convaincus que l'agriculture peut être plutôt sexy,

그리고 이제 제가 농업이 상당히 매력적일 수 있다는 것을 확신시켰으니,

Je ne sais pas, pour moi cela semble être une situation plutôt inquiétante.

저는 꽤 심각한 상황이라고 생각합니다.

Et dire plutôt à nos fils, à nos frères et à nos compagnons

아들, 남자형제, 남자친구에게

Peut-être que mon travail, c'est plutôt d'écouter ce que l'univers me montre

대신 내 일은 아마 우주가 내게 보여주는 걸 듣고

Plutôt que de tout ramener à vous, de ce que vous voulez et où vous allez,

자기 자신, 자신이 원하는 것, 그리고 자신이 가는 곳에만 신경쓰면 안됩니다.

Je ne pense pas qu'on doive les craindre, mais plutôt les respecter. On devrait les protéger au lieu d'essayer de les tuer.

코뿔소를 두려워하기보다 존중해 줘야 합니다 코뿔소를 보호하고 살생하지 말아야 하죠