Translation of "Plutôt" in English

0.008 sec.

Examples of using "Plutôt" in a sentence and their english translations:

- C'est plutôt amusant.
- C'est plutôt marrant.

This is kind of fun.

T'es plutôt chat ou plutôt chien ?

Are you a dog guy or a cat guy?

- Essaye plutôt ceci.
- Essayez plutôt ceci.

Try this instead.

- Je suis plutôt heureux.
- Je suis plutôt content.
- Je suis plutôt heureuse.
- Je suis plutôt contente.

I'm fairly happy.

Plutôt rare... »

Wouldn't that be out there?"

Plutôt simples.

Pretty simple.

- C'était plutôt amusant.
- Ce fut plutôt amusant.

- It was quite funny.
- It was rather funny.

- C'est assez embarrassant.
- C'est plutôt gênant.
- C'est plutôt ennuyeux.
- C'est plutôt embarrassant.

It's kind of embarrassing.

- Je suis plutôt occupé.
- Je suis plutôt occupée.

I'm pretty busy.

- J'ai été plutôt occupé.
- J'ai été plutôt occupée.

I've been kind of busy.

- Ils sont plutôt marrants.
- Elles sont plutôt marrantes.

They're kind of fun.

C'est plutôt rapide.

That's pretty fast.

C'était plutôt flippant.

Now, that was quite... hairy!

Mais plutôt comme :

we think about it as, you know:

Plutôt pas mal.

Pretty good.

C'est plutôt extrême.

This is pretty extreme.

C'est plutôt unique.

It's rather unique.

C'est plutôt impressionnant.

It's rather impressive.

C'est plutôt ennuyant.

That's pretty annoying.

C'est plutôt ironique.

It's rather ironic.

C'était plutôt bizarre.

It was kind of weird.

C'est plutôt ennuyeux.

- This is kind of boring.
- It's kind of boring.

C'est plutôt cher.

This is kind of expensive.

C'est plutôt intéressant.

This is kind of interesting.

C'est plutôt important.

It's kind of important.

C'est plutôt étrange.

- That's pretty strange.
- This is rather strange.

J'étais plutôt calme.

I was quite calm.

C'était plutôt intense.

That was pretty intense.

C'est plutôt dégoutant.

It's kind of disgusting.

C'est plutôt compliqué.

It's kind of complicated.

C'est plutôt chouette.

That's sort of nice.

C'est plutôt réconfortant.

It's kind of comforting.

C'est plutôt mauvais.

This is pretty bad.

C'est plutôt dur.

It's kind of hard.

C'était plutôt choquant.

It was pretty shocking.

C'est plutôt amusant.

- That's rather amusing.
- This is kind of fun.

C'est plutôt embarrassant.

It's kind of embarrassing.

C'est plutôt pépère.

It's quite safe.

C'est plutôt courant.

That's quite common.

C'est plutôt marrant.

This is kind of fun.

C'est plutôt grossier.

That's kind of rude.

J'aimerais plutôt pas.

I'd rather not.

C'est plutôt vague.

That's kind of vague.

C'était plutôt grossier.

That was kind of rude.

C'est plutôt rare.

That's kind of rare.

C'était plutôt méchant.

That was kind of mean.

C'est plutôt profond.

That's kind of deep.

C'est plutôt gros.

That's pretty big.

Essaye plutôt ceci.

Try this instead.

Essayez plutôt ceci.

Try this instead.

C'était plutôt excitant.

It was pretty exciting.

C'est plutôt gênant.

It's rather embarrassing.

C'était plutôt amusant.

- It was quite funny.
- It was rather funny.

C'est plutôt logique.

That's quite logical.

Que c'est plutôt étrange ou que c'est plutôt intime.

or it's a little weird or it's a little intimate.

- On est tous plutôt fatigués.
- On est tous plutôt exténués.

We were all rather exhausted.

- Je me sens plutôt fatigué.
- Je me sens plutôt fatiguée.

I'm feeling sort of tired.

- C'est un nombre plutôt important.
- C'est un nombre plutôt grand.

It is quite a big number.

- Je suis plutôt occupé ici.
- Je suis plutôt occupée ici.

I'm pretty busy here.

- Nous sommes plutôt occupés, ici.
- Nous sommes plutôt occupées, ici.

- We're kind of busy here.
- We're a little busy here.

Donc c'est plutôt fou.

So that's pretty nuts.

Plutôt sympa comme tâche -

not a bad job -

Imaginons alors plutôt ceci :

So instead, imagine this:

Plutôt de ce côté ?

How about on this side?

J’ai été plutôt favorisée.

I was privileged enough.

C'est plutôt une reconstruction.

but rather a reconstruction.

Ça marche plutôt bien.

This is working pretty well.

Émotionnellement, c'était plutôt dur.

Emotionally I was pretty unhappy.

On était plutôt enthousiastes.

We were pretty excited.

C'était plutôt cool, non ?

It was kind of cool, right?