Translation of "Destinée" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Destinée" in a sentence and their russian translations:

C'était ma destinée.

Это была моя судьба.

La balle m'était destinée.

Эта пуля предназначалась мне.

Tu contrôles ta destinée.

Ты управляешь своей судьбой.

- C'est mon destin.
- C'est ma destinée.

- Это моя судьба.
- Таков мой удел.

- C'est ton destin.
- C'est ta destinée.

Это твоя судьба.

La remarque ne t'était pas destinée.

- Это замечание было адресовано не тебе.
- Это замечание не тебе.

La remarque ne vous était pas destinée.

- Это замечание было адресовано не вам.
- Это замечание не вам.

La remarque ne leur était pas destinée.

Замечание не к ним относилось.

- C'est votre destinée.
- Ainsi va ton destin.

Такова твоя судьба.

Cette émission télé est destinée aux enfants.

Это телешоу предназначено для детей.

- C'est ton destin.
- C'est ta destinée.
- C'est ton sort.
- C'est votre sort.
- C'est votre destinée.
- C'est votre destin.

- Это твоя судьба.
- Это ваша судьба.
- Это твой удел.
- Это ваш удел.

J'ai agi pour me protéger d'une destinée similaire.

Я действовал, чтобы уберечь себя от подобной судьбы.

- Notre destin fut scellé.
- Notre destinée était scellée.

Наша судьба была решена.

- La lettre m'était adressée.
- La lettre m'était destinée.

Письмо было адресовано мне.

La destinée de Rome était de conquérir le monde.

Предназначением Рима было завоевать мир.

- C'est mon destin.
- C'est ma destinée.
- C'est mon sort.

Это моя судьба.

Elle ne vient pas de médecins, elle leur est destinée.

Это не от врачей, а для них,

On découvre une liste d'admonitions surprenantes destinée à vos employés.

то увидишь лист удивительных наставлений вашим сотрудникам.

Est-ce que cette cage est destinée à protéger des requins ?

- Эта клетка предназначена для защиты от акул?
- Эта клетка должна защищать от акул?

Tous ces mots sucrés n'étaient qu'une ruse destinée à coucher avec elle.

Вся лесть была лишь уловкой, чтобы затащить её в постель.

Cette piscine n'est pas destinée à plonger mais à faire des longueurs.

Этот бассейн не для ныряния, а для плавания.

- Il te faut choisir ton propre destin.
- Il te faut choisir ta propre destinée.
- Il vous faut choisir votre propre destin.
- Il vous faut choisir votre propre destinée.

Ты должен выбрать свою судьбу.

Toute personne qui cherche à contrôler sa destinée ne trouvera jamais la paix.

Тот, кто стремится контролировать судьбу, никогда не обретет покоя.

- C'est le lot des hommes que de souffrir.
- La souffrance est la destinée des hommes.

Страдание есть человеческий удел.