Translation of "Ferait" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Ferait" in a sentence and their portuguese translations:

ferait de l'argent maintenant

ganharia dinheiro agora

Pourquoi quelqu'un ferait ça ?

Por que alguém faria isso?

Tom ne ferait pas ça.

Tom não faria aquilo.

Pourquoi quelqu'un ferait-il cela ?

Por que alguém faria isso?

Tom ferait un bon enseignant.

Tom seria um bom professor.

- Pourquoi quiconque ferait-il cela à dessein ?
- Pourquoi quiconque le ferait-il exprès ?

Por que alguém faria isso de propósito?

- Qui, penses-tu, ferait une telle chose ?
- Qui, pensez-vous, ferait une telle chose ?

- Quem você acha que faria uma coisa dessas?
- Quem tu acreditas que faria uma coisa dessas?
- Quem vocês imaginam que faria uma coisa dessas?
- Quem vós credes que faria uma coisa dessas?
- Quem pensa o senhor que faria uma coisa dessas?
- Quem supõe a senhora que faria uma coisa dessas?
- Quem os senhores julgam que faria uma coisa dessas?
- Quem presumem as senhoras que faria uma coisa dessas?

Ma fille ne ferait jamais ça.

Minha filha nunca faria isso.

Il ne me ferait pas ça.

Ele não faria isso comigo.

Elle ne me ferait pas ça.

Ela não faria isso comigo.

Marthe ne ferait jamais une chose pareille.

Marta nunca faria algo assim.

Un câlin de vous me ferait plaisir.

Um abraço seu me deixaria feliz.

Tom promit qu'il ne ferait pas cela.

- Tom prometeu que não faria isso.
- Tom prometeu que ele não faria isso.
- O Tom prometeu que ele não faria isso.

Pourquoi quiconque ferait-il cela à dessein ?

Por que alguém faria isso de propósito?

Un gentleman ne ferait pas une chose pareille.

Um cavalheiro não faria tal coisa.

Il ferait n'importe quoi pour gagner de l'argent.

Ele faria o que fosse para arranjar dinheiro.

Un Japonais ne ferait jamais une telle chose.

Um japonês nunca faria uma coisa dessas.

Je n'ai jamais imaginé qu'il me ferait ça.

Eu nunca imaginei que ele faria isso comigo.

Il ferait l'acquisition de sociétés de prêts hypothécaires,

Ele comprava empresas de hipotecas...

Je savais que Tom ferait quelque chose de romantique.

Eu sabia que o Tom faria algo romântico.

Je me demande comment ça ferait d'être une femme.

Eu me pergunto como seria ser uma mulher.

Elles m'ont répondu: " Pourquoi un chapeau ferait-il peur ? "

Eles me respondiam: "Por que teríamos medo de um chapéu?"

Cette minuscule souris sauterelle ferait mieux de garder ses distances.

Talvez seja melhor este rato-dos-gafanhotos não se aproximar.

ferait à nouveau les mêmes choses mais nous avons adoré

faria as mesmas coisas novamente, mas nós amamos

Elle a réalisé qu'elle ferait mieux de dire la vérité.

Ela percebeu que era melhor dizer a verdade.

On ferait mieux de rentrer avant qu'il commence à pleuvoir.

É melhor entrarmos antes que comece a chover.

Elle ne ferait jamais ça. Cette femme est une sainte.

Ela nunca faria isso. Aquela mulher é uma santa.

De la taille d'un chat domestique, elle ferait un bon repas.

Do tamanho de um gato doméstico, ela daria uma refeição decente.

Lui donnerait-on une autre chance, il ferait de son mieux.

Deveria dar outra chance para ele, ele vai dar o melhor dele.

- On ferait mieux de se grouiller.
- Nous ferions mieux de nous grouiller.

- É melhor a gente correr.
- É melhor a gente se apressar.
- É melhor nos apressarmos.
- É melhor que nos apressemos.
- É melhor corrermos.
- É melhor que corramos.

Alberto aime faire quelque chose que Charles, son frère, ne ferait jamais.

Alberto gosta muito de fazer algo que Carlos, seu irmão, jamais faria.

Je me suis toujours demandé ce que ça ferait d'avoir des frères et sœurs.

Eu sempre quis saber como é ter irmãos e irmãs.

Je n'aurais pas chanté cette chanson si j'avais su que cela ferait pleurer Tom.

Eu não teria cantado aquela música se eu soubesse que ela faria o Tom chorar.

- Un petit somme me ferait du bien.
- Je ne serais pas contre un petit somme.

Eu bem que poderia dormir um pouco.

- Nous ferions mieux de le laisser tranquille.
- Nous ferions mieux de le laisser seul.
- On ferait mieux de le laisser seul.

É melhor que o deixemos sozinho.

- Tom s'est promis de ne plus jamais faire la même erreur.
- Tom s'est promis qu'il ne ferait plus jamais la même erreur.

Tom prometeu a si mesmo que nunca cometeria o mesmo erro outra vez.

- Faisons semblant d'être des ninjas.
- On dit qu'on serait des ninjas.
- On ferait comme si on était des ninjas.
- On disait qu'on est des ninjas.
- On dirait qu'on est des ninjas.

Vamos fingir que somos ninjas.

- Elle l'a elle-même aidé car personne d'autre ne voulait le faire.
- Elle l'aida elle-même car personne d'autre ne voulait le faire.
- Elle l'a elle-même aidé car personne d'autre ne le ferait.

Ela mesma o ajudou porque ninguém mais ajudaria.

- Qu'est-ce que tu aimes manger ?
- Qu'aimerais-tu manger ?
- Que voulez-vous manger ?
- Que veux-tu manger ?
- Que voudrais-tu manger ?
- Qu'est-ce qui te ferait plaisir ?
- Qu'aimes-tu manger ?
- Qu'est-ce que tu veux manger ?
- Qu'aimeriez-vous manger ?

O que você gostaria de comer?