Translation of "Aperçu" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Aperçu" in a sentence and their russian translations:

Je m'en suis aperçu.

Я заметил.

J'ai aperçu deux sangliers.

Я заметил двух кабанов.

- Je pense qu'ils t'ont aperçu.
- Je pense qu'ils vous ont aperçu.

- Думаю, они тебя видели.
- Думаю, они вас видели.
- Думаю, они Вас видели.

Je pense qu'ils t'ont aperçu.

Думаю, они тебя заметили.

Je pense qu'ils m'ont aperçu.

Думаю, они меня заметили.

Je l'ai aperçu du bus.

Я заметил его из автобуса.

Je l'ai aperçu ce matin.

Я заметил его сегодня утром.

Il m'a aperçu ce matin.

Он заметил меня сегодня утром.

Je me suis aperçu avec lucidité

я увидела — причём так ясно! —

- Je m'en suis aperçu.
- J'ai remarqué.

Я заметил.

Je pense qu'ils vous ont aperçu.

Думаю, они Вас заметили.

Il a aperçu une chauve-souris.

Он заметил летучую мышь.

Il s'est enfui dès qu'il m'a aperçu.

Он сбежал, едва завидев меня.

On a aperçu un château au loin.

- Мы увидели вдали замок.
- Вдалеке мы увидели замок.

J'ai aperçu un chat sur le toit.

- Я увидел на крыше кошку.
- Я видел на крыше кошку.
- Я видел на крыше кота.

J'ai aperçu là-bas une superbe cascade.

Я увидел там прекрасный водопад.

Donner aux gens un aperçu, mais pas

дайте людям предварительный просмотр, но не

N'est qu'un aperçu de l'évolution de l'intelligence artificielle.

это лишь один кадр из эволюции искусственного интеллекта.

- Je m'en suis aperçu.
- Je m'en suis aperçue.

Я заметила.

Pourquoi ne m'en suis-je pas aperçu avant ?

- Почему я раньше этого не заметил?
- Как же я раньше этого не заметил?

Il a aperçu un renne dans la taïga.

Он заметил в тайге оленя.

Et je me suis aperçu que non seulement je comprenais

и я осознал, что я её понимаю.

- Tom n'a rien remarqué.
- Thomas ne s'était aperçu de rien.

Том ничего не заметил.

J'ai aperçu le Mont Fuji par la fenêtre du train.

Я увидел гору Фудзи из окна поезда.

- Je ne me suis aperçu de rien.
- Je n'ai rien remarqué.

Я ничего не заметил.

Mais pour vous donner un aperçu sur les clusters de contenu,

Но чтобы дать вам обзор на кластерах контента,

Si vous souhaitez avoir un aperçu du lieu que vous allez visiter,

Если вы хотите посмотреть, как выглядит место, которое вы собираетесь посетить,

Le train express est passé si vite qu'on l'a à peine aperçu.

Экспресс ехал так быстро, что мы едва его увидели.

- J'ai pu voir ça.
- Je m'en suis aperçu.
- Je m'en suis aperçue.

Я заметила.

En ouvrant le réfrigérateur, je me suis aperçu que la viande s'était avariée.

Открыв холодильник, я заметил, что мясо испортилось.

Les activistes ont été aperçu dans un coin lointain de la jungle brésilienne.

Последний раз этих активистов видели в далёком лесном уголке Бразилии.

- Il a remarqué.
- Il s'en est aperçu.
- Il l'a constaté.
- Il l'a remarqué.

Он заметил.

Comment je me suis classé numéro un et je te montre un aperçu

как я занял первое место и я покажу вам проблеск

- J'ai vu un objet volant non-identifié.
- J'ai aperçu un objet volant non-identifié.

Я видел НЛО.

Afin d'avoir un aperçu de nos projets actuels, nous vous invitons à surfer sur .

Чтобы вы были в курсе наших текущих проектов, приглашаем посетить [url].

Cet astéroïde n’a été aperçu qu’une fois au télescope, en 1909, par un astronome turc.

Этот астероид видели в телескоп всего лишь раз. Это удалось турецкому астроному в 1909 году.

En entrant au café, j'ai aperçu deux jeunes hommes qui regardaient une partie de lutte à la télévision.

Когда я вошёл в кафе, я увидел там двух молодых людей, которые смотрели соревнования по борьбе по телевизору.

- Je veux t'embrasser depuis l'instant où je t'ai rencontré.
- Je veux t'embrasser depuis le moment où je t'ai aperçu.

Я хочу поцеловать тебя с того самого момента, как увидел.

J'aimerais en savoir plus sur la magie noire. Je n'en ai eu qu'un aperçu au collège, et ça m'intéresse vraiment.

Хочу послушать про чёрную магию. Нам только немного рассказывали о ней в институте, и эта тема заинтересовала меня.

Après que je sois monté dans le train, je me suis aperçu que j'avais laissé mon portefeuille à la maison.

Уже в поезде я заметил, что забыл бумажник дома.

- Quand avez-vous remarqué cela ?
- Quand avez-vous remarqué ça ?
- Quand l'avez-vous remarqué ?
- Quand vous en êtes-vous aperçu ?

Когда Вы это заметили?

Je me suis levé en pleine nuit et j'ai aperçu de la lumière sous la porte de la chambre de Thomas.

Я встал посреди ночи и заметил полоску света под дверью комнаты Тома.

- Mon copain a copié mes devoirs et le prof s'en est aperçu.
- Mon copain a copié mes devoirs et la prof s'en est aperçue.
- Mon copain a copié mes devoirs et l'instituteur s'en est aperçu.
- Mon copain a copié mes devoirs et l'institutrice s'en est aperçue.

- Мой друг списал моё домашнее задание, и учитель это обнаружил.
- Моя подруга списала моё домашнее задание, и учитель это обнаружил.
- Мой друг списал моё домашнее задание, и учительница это обнаружила.
- Моя подруга списала моё домашнее задание, и учительница это обнаружила.

En une occasion, Christophe Colomb a aperçu un OVNI et a ordonné à ses hommes de l'abattre avec les canons du vaisseau.

Однажды Христофор Колумб заметил НЛО и приказал своим людям атаковать его корабельными пушками.