Translation of "Paix" in Portuguese

0.019 sec.

Examples of using "Paix" in a sentence and their portuguese translations:

- Partez en paix.
- Partez en paix !

- Vão em paz!
- Ide em paz!

- Ils veulent la paix.
- Elles veulent la paix.

Eles querem a paz.

Amour et Paix.

Amor e paz.

Repose en paix !

- Descansa em paz!
- Descanse em paz!

Repose en paix.

Descanse em paz.

Trouve la paix !

Encontre paz.

Paix à vous.

Paz.

- La paix soit avec toi !
- Que la paix soit avec vous !
- Que la paix soit avec toi !

A paz esteja contigo!

Nous vivons en paix.

Vivemos em paz.

Nous voulons la paix.

- Nós queremos paz.
- Queremos paz.

Ils vivent en paix.

- Eles vivem em paz.
- Elas vivem em paz.

Accordez-nous la paix !

Concede-nos a paz!

Nous venons en paix.

Estamos vindo em paz.

Il vit en paix.

Ele vive em paz.

Je viens en paix.

Venho em paz.

Donne-nous la paix !

Dê-nos paz!

- Fiche-nous la paix !
- Fichez-nous la paix !
- Laisse-nous tranquilles !

- Deixe-nos sozinhos.
- Deixe-nos sozinhas.

- La paix soit avec toi.
- Que la paix soit avec toi !

A paz esteja contigo.

- La colombe symbolise la paix.
- La colombe est un symbole de paix.

A pomba é um símbolo da paz.

- Toute la nation veut la paix.
- La nation entière veut la paix.

Toda a nação quer paz.

- Que la paix soit avec vous !
- Que la paix soit avec toi !

A paz esteja contigo.

Qui vit en paix avec lui-même vit en paix avec l’univers.

Quem vive em paz consigo mesmo, vive em paz com o universo.

Nous aspirons à la paix.

Aspiramos à paz.

La paix soit avec toi !

A paz esteja contigo!

Mon cœur est en paix.

Meu coração está em paz.

Laisse-moi manger en paix !

Deixe-me comer em paz.

Laisse-moi mourir en paix.

Deixe-me morrer em paz.

- Lâche-moi !
- Fous-moi la paix.
- Fichez-moi la paix.
- Lâche-moi !
- Lâchez-moi !

Dá um tempo.

- Tout le monde veut une paix durable.
- Tout le monde voudrait une paix durable.

Todos querem a paz permanente.

Il n'y a pas de chemin vers la paix. La paix est le chemin.

Não há um caminho para a paz. A paz é o caminho.

Le monde entier désire la paix.

Todo o mundo deseja a paz.

Une branche d'olivier symbolise la paix.

Um ramo de oliveira simboliza a paz.

Donnez une chance à la paix.

Dê uma chance à paz.

Donne une chance à la paix.

Dá uma chance à paz.

La paix est un mot vide de sens ; c'est une paix glorieuse qu'il nous faut.

A paz é uma palavra sem sentido; é de uma paz gloriosa que precisamos.

- Il ne va pas nous foutre la paix.
- Il ne va pas nous ficher la paix.

- Ele não vai nos deixar sozinhos.
- Ele não vai nos deixar sozinhas.

Nous pourrons ainsi avoir l'esprit en paix

"Assim vamos ficar muito mais tranquilos

On pourrait faire la paix avec beaucoup

Acredito que haja muitas outras plantas medicinais

Nous maintiendrons la paix à tout prix.

Nós manteremos a paz a todo preço.

Il travailla dur à promouvoir la paix.

Ele trabalhou duro por promover a paz.

Une colombe est un symbole de paix.

Uma pomba é um símbolo da paz.

Ils firent finalement la paix avec l'ennemi.

Eles finalmente fizeram as pazes com o inimigo.

- Laissez-moi tranquille !
- Fous-moi la paix !

- Deixe-me sozinho.
- Deixe-me em paz.

Nous souhaitons tous une paix mondiale permanente.

Todos nós desejamos paz mundial perpétua.

Rien n'est aussi important que la paix.

Nada é tão importante como a paz.

Tout le monde voudrait une paix durable.

Todos querem a paz permanente.

Seule la paix peut sauver le monde.

Somente a paz pode salvar o mundo.

Laissez votre âme se transformer en paix !

Deixa teu coração voltar-se para a paz!

Tu ne trouveras la paix qu'en toi.

Nada pode trazê-lo paz além de você mesmo.

Fiche-moi la paix, s'il te plait.

Dá-me paz, por favor.

- Laissez-moi tranquille.
- Foutez-moi la paix.

Deixe-me em paz.

- Seule la paix peut sauver le monde.
- Rien d'autre que la paix ne peut sauver le monde.

Somente a paz pode salvar o mundo.

- Rien d'autre que la paix ne peut sauver le monde.
- La paix seule peut sauver le monde.

Somente a paz pode salvar o mundo.

- Si tu veux la paix, prépare la guerre.
- Si tu veux la paix, prépare-toi à la guerre.

Se desejas paz, prepara a guerra.

La colombe est un symbole de paix célèbre.

A pomba é um símbolo famoso da paz.

Le Japon est en paix avec ses voisins.

Japão está em paz com seus vizinhos.

Le président désire la paix, n'est-ce pas ?

O presidente quer a paz, né?

J'aimerais juste prendre mon petit déjeuner en paix.

Eu só queria tomar o meu café da manhã em paz.

Si tu veux la paix, prépare la guerre.

Se desejas paz, prepara a guerra.

Trouvez la paix et transformez vos murs en portes.

Encontrem sua paz e vocês farão de suas paredes, portas.

La paix est revenue après trois années de guerre.

A paz voltou após três anos de guerra.

Par dessus tout, ils demandent à vivre en paix.

Acima de tudo, eles querem viver em paz.

Nous vivons en paix depuis plus de quarante ans.

Estamos vivendo em paz há mais de quarenta anos.

Les opposants aux négociations sont les ennemis de la paix.

Os que se opõem às negociações são os inimigos da paz.

Que le bonheur et la paix échoient à notre patrie allemande. Le monde entier aspire à la paix. Aux peuples, tendez la main !

Felicidade e paz sejam concedidas à Alemanha, nossa pátria. Todo o mundo anseia por paz; estenda sua mão para os povos.

Il est plus facile de faire la guerre que la paix.

É mais fácil fazer guerra do que paz.

La rapprochement entre religions est le fondement de la paix mondiale.

A reconciliação entre as religiões é fundamental para a paz mundial.

Et bien que la phrase "paix au monde" paraisse attirante, le chemin de la paix dans le monde est très long et rempli de turpitudes.

Ainda que a frase "paz para o mundo" soe atraente, o caminho para a paz no mundo é muito longo e cheio de fealdades.

Toute personne qui cherche à contrôler sa destinée ne trouvera jamais la paix.

- Quem busca controlar o destino jamais encontrará a paz.
- Aquele que procura controlar o destino jamais encontrará a paz.

Nous devrions faire tous les efforts possibles pour maintenir la paix dans le monde.

Devemos fazer todos os esforços para manter a paz mundial.

En 1978 un traité de paix fut signé entre le Japon et la Chine.

Em 1978, o Japão e a China firmaram um tratado de paz.

La veuve fit écrire sur la pierre tombale : « Repose en paix - jusqu'à ce que nous nous retrouvions. »

A viúva escreveu sobre a pedra tumular: "Descanse em paz - até nos reencontrarmos."

Je sais que j'ai passé la nuit de garde plusieurs fois pour que vous puissiez dormir en paix,

Sei que passei a noite de vigia diversas vezes para que pudésseis dormir tranquilos.

Jusqu'à ce que vous fassiez la paix avec qui vous êtes, vous ne serez jamais satisfait de ce que vous avez.

Até que você esteja em paz com o que você é, você nunca estará satisfeito com o que tem.

Finalement, les deux chefs de tribus indiens ont décidé d'enterrer la hache de guerre et de fumer le calumet de la paix.

Por fim, os dois chefes das tribos indígenas decidiram fazer as pazes e fumar o cachimbo da paz.

Là, vous diriez que Mars a concentré sa rage, / et qu'auprès de ces lieux Troie entière est en paix. / Le toit de la tortue assiège le palais.

De Marte a fúria infrene precipita / sobre a régia morada os dânaos, que, abrigados / pelas chamadas “tartarugas”, arremetem / contra o portão.

À compter de 1950, la Communauté européenne du charbon et de l'acier unit progressivement les pays européens sur le plan économique et politique afin de garantir une paix durable.

A partir de 1950, a Comunidade Europeia do Carvão e do Aço começa a unir económica e politicamente os países europeus, tendo em vista assegurar uma paz duradoura.

" Sur une vaste mer un long exil t'attend ; / enfin tu parviendras aux rives d'Occident, / dans la riche Hespérie, où de ses belles ondes / le Tibre baigne en paix des campagnes fécondes. "

"Longo exílio te espera e hás de sulcar / as vastidões do oceano até chegares / à terra itálica, onde o lídio e manso Tibre / corre entre férteis campos cultivados."

" Là, des fiers Locriens s'élève la cité ; / là, commandant en paix à l'humble Pétilie, / Philoctète est content d'un coin de l'Italie ; / et, de Salente enfin inondant les sillons, / Idomenée au loin répand ses bataillons. "

"Ali os Lócrios de Narícia se fixaram, / Idomeneu de Licto os campos de Salento / militarmente ocupa e a pequena Petélia / é defendida pelos muros construídos / por Filoctetes, rei de Melibeia."

Ils s'emparent de Troie ; et les vapeurs du vin / et la paix du sommeil secondant leur dessein, / ils massacrent la garde, ouvrent toutes les portes, / et la mort dans nos murs entre avec leurs cohortes.

Invadem a cidade mergulhada / na embriaguez e no sono; as sentinelas / são massacradas e, uma vez abertos / os portões, os demais guerreiros entram, / conforme o combinado se agrupando.