Translation of "Tâche" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Tâche" in a sentence and their portuguese translations:

Cette tâche est fatigante.

Essa tarefa é difícil.

Cette tâche est difficile.

Essa tarefa é difícil.

- Ce n'est pas tâche facile.
- Ce n'est pas une tâche facile.

Esta não é uma tarefa fácil.

Il devra refaire cette tâche.

Ele terá de fazer aquela tarefa de novo.

J'ai une tâche très ardue.

Eu tenho uma tarefa muito difícil.

Étudier est la tâche de l'étudiant.

Estudar é o trabalho do estudante.

Il m'a attribué une nouvelle tâche.

Ele me designou uma nova tarefa.

Et cela leur facilite la tâche

E isso torna mais fácil para eles

C'est la tâche de la chauve-souris

esta é a tarefa do morcego

On peut accomplir cette tâche sans effort.

- Esta tarefa pode ser realizada sem esforço.
- Esta tarefa pode realizar-se sem esforço.

C'est une tâche très consommatrice de temps.

Esta é uma tarefa que consome muito tempo.

La tâche de café était difficile à enlever.

A mancha de café era difícil de tirar.

Ils pensent qu'il est incompétent pour cette tâche.

Eles acham que ela não está à altura do trabalho.

La baisse de la luminosité devrait leur faciliter la tâche.

Terão a vida mais facilitada quando as noites forem mais escuras.

Je vais lire un livre quand j'aurai fini cette tâche.

Lerei um livro quando terminar esta tarefa.

- Reste concentré sur le travail !
- Restez concentrés sur votre tâche !

Mantenha a cabeça no trabalho.

Le champ est certes petit, mais grande est la tâche.

Com efeito, o campo é pequeno mas grande é o trabalho.

- Essaie de ne pas pleurer !
- Tâche de ne pas pleurer !

Tente não chorar.

Cette clairière est l'endroit parfait pour notre tâche la plus importante.

Esta clareira é um ótimo sítio para a tarefa mais importante.

Il n'y a pas de tâche plus difficile que celle-là.

Não há tarefa mais difícil do que essa.

La tâche d'une bonne fée est de protéger quelqu'un durant sa vie.

A tarefa de uma fada madrinha é proteger alguém durante a vida.

- Tâche de ne pas te mouiller !
- Tâchez de ne pas vous mouiller !

- Tente não se molhar.
- Procure não se molhar.
- Cuidado para não se molhar.

Mais ses sens incroyables se concentrent sur une seule tâche. La recherche de charognes.

Mas os seus sentidos extraordinários estão concentrados numa tarefa. Procurar alimento.

Photo de la même personne et la photo d'une autre personne. La tâche de l'algorithme

foto da mesma pessoa e foto de uma pessoa diferente. O algoritmo está encarregado

C'est une tâche difficile, choisir ce qui est « bon » ou « mauvais », mais il faut le faire.

É uma tarefa difícil decidir o que é "certo" ou "errado", mas você tem que fazer isso.

Il est présomptueux pour les humains de présumer que notre tâche est de faire ce que seul Dieu peut faire.

É presunção os humanos suporem que nossa tarefa é fazer o que só Deus pode fazer.

Jupiter tâche de consoler sa fille, et lui dévoile ce que les destins réservent à son fils et à sa glorieuse postérité.

Júpiter trata de consolar sua filha, revelando-lhe o que os fados lhe reservam ao filho e à gloriosa posteridade deste.

- La tâche de café était difficile à enlever.
- Il fut difficile d'avoir la tache de café.
- Il fut difficile de venir à bout de la tache de café.

A mancha de café era difícil de tirar.

Chaque génération, sans doute, se croit vouée à refaire le monde. La mienne sait pourtant qu'elle ne le refera pas. Mais sa tâche est peut-être plus grande. Elle consiste à empêcher que le monde se défasse.

Sem dúvida, cada geração acredita estar destinada a refazer o mundo. Contudo, a minha sabe que não o refará. Mas seu papel talvez seja ainda maior, este consiste em impedir que o mundo se desfaça.

Beaucoup de gens utilisent des anglicismes car ils ne savent pas les retranscrire, puisqu'il n'y a pas d'alternatives dans leur propre langue. Par conséquent, nous considérons comme notre tâche de trouver de bonnes alternatives, avec passion et imagination.

Muitas pessoas usam anglicismos porque elas não sabem como reescrevê-los, já que não há alternativas em seus idiomas. Por isso, nós vemos como a nossa tarefa pensar em boas alternativas, com carinho e imaginação.

Seul m'y pousse l'espoir que le lecteur - je devrais dire : le futur lecteur ; car pour l'instant, il n'y a absolument pas la moindre chance que mes écrits puissent sortir de l'ombre et être connus du public, - à moins qu'ils ne puissent un par miracle quitter notre forteresse menacée de toutes parts qu'est l'Europe et apprter à ceux du dehors un souffle des paraboles de notre solitude; - je sollicite la permission de recommencer : ce n'est que parce que je compte que l'on souhaitera être incidemment au courant de l'identité et de la personnalité de l'écrivain que je place avant ces publications ces quelques notes sur ma propre personne - non sans, bien sûr, susciter précisément par cela le doute parmi le lecteur, qui se trouve également entre bonnes mains, autrement dit : si, de tout mon être, je suis la personne avisée pour l'exécution d'une tâche à laquelle le cœur m'attire peut-être plus que toute relation qualifiante.

Somente o pressuposto de que o leitor - ou melhor dizendo, o provável leitor, porque até o momento não há a menor perspectiva dos meus textos verem a luz da publicidade - a menos que miraculosamente deixassem a nossa ameaçada fortaleza Europa e levassem um sinal dos segredos da nossa solidão àqueles lá fora; - rogo que me permitam recomeçar: somente porque antecipo o desejo de serem informados casualmente sobre o quem e o quê do autor, envio algumas poucas notas a respeito de meu próprio indivíduo antes destas aberturas - claro, não sem a consciência de que exatamente ao fazê-lo posso provocar dúvidas no leitor, de que está nas mãos corretas, ou seja: se eu, em todo meu ser, sou o homem correto para um trabalho ao qual talvez o coração me atraia mais do que qualquer relação qualificante em caráter.