Translation of "Secrets" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Secrets" in a sentence and their portuguese translations:

- Nul ne connaît vos secrets.
- Nul ne connaît tes secrets.
- Personne ne connaît vos secrets.
- Personne ne connaît tes secrets.

Ninguém conhece teus segredos.

- Je te cache trois secrets.
- Je vous cache trois secrets.

Guardo três segredos de você.

- Nous avons tous nos secrets.
- Nous avons toutes nos secrets.

Todos nós temos nossos segredos.

Elle garde des secrets.

Ela guarda segredos.

Je déteste les secrets.

Eu odeio segredos.

Elle aime les secrets.

Ela gosta de segredos.

- Tout le monde a ses secrets.
- Tout le monde a des secrets.

Todos têm segredos.

Des signaux secrets dans l'obscurité.

Sinais secretos na escuridão.

Nous n'avons pas de secrets.

Nós não temos segredos.

L'espace est plein de secrets.

O Universo está cheio de segredos.

Nous avons tous nos secrets.

Todos temos os nossos segredos.

Ne donnez pas les secrets,

Não fale todos os segredos,

Pourquoi les secrets nous fascinent-ils ?

Por que os segredos nos fascinam?

Tout le monde a ses secrets.

Todos têm segredos.

Tout le monde a des secrets.

Todos têm segredos.

J'ai découvert qu'il y a sept secrets

descobri que existem sete segredos

Le magazine révéla tous ses sombres secrets.

A revista revelou todos os segredos sujos dele.

Nul ne sait rien de vos secrets.

Ninguém sabe nada a respeito dos seus segredos.

- Je ne peux pas te dire tous mes secrets.
- Je ne peux pas vous dire tous mes secrets.

- Eu não posso dizer-lhe todos os meus segredos.
- Não te posso dizer todos os meus segredos.

De tels secrets finissent toujours par être révélés.

Tais segredos acabam sempre sendo revelados.

Qui sait quels autres secrets restent encore à découvrir

Quem sabe que outros segredos há para descobrir

En fait l'une des raisons des secrets non résolus

na verdade, uma das razões para os segredos não resolvidos

C'est une ancienne organisation qui utilise des rituels secrets.

É uma organização antiga que usa rituais secretos.

- L'espace est empli de mystères.
- L'espace est plein de secrets.

- O Universo está cheio de segredos.
- O Universo é cheio de mistérios.

Il n'est point de secrets que le temps ne révèle.

Não há segredos que o tempo não revele.

Les deux grands secrets du bonheur : le plaisir et l'oubli.

Os dois grandes segredos da felicidade: o prazer e o esquecimento.

Les secrets cachés de ce bâtiment sont révélés un par un

segredos escondidos deste edifício são revelados um por um

Et je vais vous montrer 11 secrets sur la façon dont

Eu vou te mostrar 11 segredos de como

- Elle travaille pour le compte du Renseignement Français.
- Elle travaille pour les services secrets français.

Ela trabalha para a inteligência francesa.

Alors l'avide essaim de ces oiseaux barbares, / aux mains, aux pieds crochus, de ses réduits secrets / sort, s'élance à grand bruit, s'empare de nos mets, / et d'excréments impurs empoisonne le reste.

Vindo de esconderijos invisíveis, / de outro ponto do céu surge o estrídulo bando; / cai novamente voejando sobre nós, / os pés em garra, as bocas repugnantes / sujando as iguarias.

" Je vous atteste ici, qu'infidèle envers moi / mon pays pour toujours a dégagé ma foi ; / que je puis rompre enfin le serment qui m'enchaîne, / révéler ses secrets, et lui vouer ma haine. "

"Sede minhas testemunhas! / Tenho o direito de quebrar o juramento / de lealdade aos gregos, de execrar / aquela gente e à luz do dia expor / todos os seus segredos; não me prende / mais à pátria nenhum código ou lei."

Derrière le palais il était une issue, / une porte des Grecs encore inaperçue ; / et deux chemins secrets de ces grands bâtiments / réunissaient entr'eux les longs compartiments. / En des temps plus heureux, c'était par cette porte / qu'Andromaque souvent, sans pompe, sans escorte, / se rendait vers Priam, et, plus souvent encor, / menait à ses aïeux le jeune fils d'Hector.

Uma porta traseira camuflada, / não vista pelos gregos, dava acesso / a um passadiço entre os dois prédios do palácio, / por onde costumava Andrômaca, a infeliz, / nos bons tempos sozinha transitar, / em visita a seus sogros, ou levando / o pequeno Astianaz ao caro avô.

" Là, l'oracle repose et demeure immobile. / Mais si la porte, ouverte aux zéphyrs indiscrets, / de l'arrêt fugitif leur livre les secrets, / ils volent dispersés sous les roches profondes. / Elle, au lieu d'assembler leurs feuilles vagabondes, / de ses oracles vains aux vents abandonnés / laisse errer au hasard les mots désordonnés ; / et qui vient consulter sa réponse inutile, / maudit en s'éloignant l'antre de la sibylle. "

"Normalmente, ali ficam ordenados; / porém, se a porta se abre e uma corrente de ar / ergue e embaralha as tenras folhas, a adivinha / pelo largo aposento as deixa a voejar, / jamais se preocupando em apanhá-las, / para os versos repor na ordem primitiva. / E os consulentes sem resposta se retiram, / a sibilina cova esconjurando."

" Fils des dieux ! / Oui, le ciel te prépare un destin glorieux ; / et, dans le cours changeant de sa marche éternelle, / le sort accomplira cette loi solennelle. / Mais il faut, avant tout, t'indiquer les chemins / des mers à qui tu dois confier tes destins. / Je ne m'étendrai point sur tout ce qui te touche ; / à de plus grands secrets Junon ferme la bouche ; / et la Parque, à mes yeux soulevant le rideau, / n'écarte qu'à demi leur terrestre bandeau. "

“Sim, ó nascido de uma deusa, é manifesta / para mim a certeza de que vais / cruzando o mar sob os auspícios de altos numes: / os fados assim pauta o rei dos deuses, / alternâncias da sorte regulando; / e assim se vai cumprindo o teu destino. / Muito haveria de ser dito, porém pouco / adiantarei, a fim de que navegues / em segurança por tranquilos mares / e em porto itálico bem possas ancorar, / que o mais as Parcas de saber me impedem, / nem me permite revelar Satúrnia Juno."