Translation of "Nul" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Nul" in a sentence and their portuguese translations:

Tu es nul !

- Você não sabe bulhufas!
- Você é um zero à esquerda!

Ton stylo est nul.

Sua caneta é ruim.

Nul plaisir sans peine.

Não existe alegria sem dor.

Je suis nul en langues.

- Eu sou péssimo em idiomas.
- Sou péssimo em idiomas.

Si votre service est nul,

Se o seu serviço for uma porcaria,

- Personne n'est parfait.
- Nul n'est parfait.

Ninguém é perfeito.

La compétition se termina en nul.

A partida resultou num empate.

C'est nul à chier d'être seul.

- Ficar sozinho é um saco.
- Ficar sozinho é um pé no saco.

- Fumer, c'est nul !
- Fumer, ça pue !

Fumar fede.

Nul n'est censé ignorer la loi.

Ninguém pode alegar ignorância das leis.

Nul ne peut fuir son destin.

Ninguém consegue fugir de seu destino.

Nul ne peut éviter la mort.

Ninguém pode evitar a morte.

Le respect des autres religions est nul!

o respeito por outras religiões é zero!

Nul ne sait rien de vos secrets.

Ninguém sabe nada a respeito dos seus segredos.

Nul ne peut garantir le bonheur d'autrui.

Ninguém pode garantir a felicidade dos outros.

La partie fut un nul, deux partout.

O jogo empatou no dois a dois.

Nul ne peut échapper à son destin.

Ninguém consegue escapar ao seu destino.

- Personne n'aime la guerre.
- Nul n'aime la guerre.

Ninguém gosta de guerra.

Nul ne peut prévoir ce qui va arriver.

Ninguém pode prever o que acontecerá.

Nul ne pourrait contester, son cours était ennuyeux.

- De fato, sua palestra foi chata.
- De fato, a palestra dele foi chata.

Nul autre que toi ne peut le faire.

Só você pode fazê-lo.

Le match s'est terminé par un match nul.

O jogo terminou empatado.

- Nul ne connaît vos secrets.
- Nul ne connaît tes secrets.
- Personne ne connaît vos secrets.
- Personne ne connaît tes secrets.

Ninguém conhece teus segredos.

Ce film est tellement nul que c'en est risible.

Esse filme é tão ruim que é engraçado.

Nul ne peut nier le fait que le feu brûle.

Ninguém pode negar o fato de que o fogo queima.

Ils ont terminé le jeu d'échecs par un match nul.

Eles terminaram o jogo de xadrez em um empate.

- Je suis mauvais en sport.
- Je suis nul en sport.

- Não tenho talento para esportes.
- Sou ruim com esportes.
- Esportes não são minha praia.

- Nul ne connaît votre secret.
- Personne ne connaît ton secret.

Ninguém conhece seu segredo.

- La partie s'est terminée en nul par triple répétition de la position.
- Le jeu s'est terminé par un match nul par répétition de coups.

A partida terminou empatada por repetição de jogadas.

Pour être tout à fait honnête, vous êtes nul au football.

Sendo totalmente honesto, você é um péssimo jogador de futebol.

Si votre produit est nul, vous devrait obtenir beaucoup de remboursements

Se seu produto for ruim, você deve receber muitas solicitações de reembolso

C'était que derrière ce joueur assez nul se trouvaient trois de ses amis,

foi que atrás desse péssimo jogador havia três amigos dele,

Nul doute que tu dois être exténué après avoir travaillé toute la journée.

Sem dúvida você deve estar cansado depois de trabalhar o dia todo.

- Personne ne connaît le futur.
- Nul ne connaît l'avenir.
- Personne ne connaît l'avenir.

- Ninguém conhece o futuro.
- Ninguém sabe o futuro.

Mais si votre produit est nul, ils ne vont pas vouloir payer plus

Mas se o seu produto for ruim, eles não vão querer pagar mais

À moins de naître d'en haut, nul ne peut voir le Royaume de Dieu.

Aquele que não nascer de novo não poderá ver o reino de Deus.

Comme Upwork. Je sais beaucoup de choses des gens disent que Upwork est nul.

como Upwork". Eu sei que muitas pessoas dizem que Upwork é uma merda.

Une loi est un ordre auquel nul ne saurait se soustraire sans encourir quelque désagrément.

Lei é uma ordem a que ninguém pode desobedecer sem uma consequência desagradável.

- Personne ne sait ce qui l'atteindra demain.
- Nul ne sait, ce qui le frappera demain.

Ninguém sabe o que lhe acontecerá amanhã.

- J'étais nul en anglais.
- Je ne me débrouillais pas en anglais.
- J'étais nulle en anglais.

Eu era terrível em inglês.

Les juges ne pouvaient déterminer aucun vainqueur pour le match et décidèrent de prononcer un nul.

Os árbitros não conseguiram determinar um vencedor para o jogo e decidiram declará-lo empatado.

- Nul n'est prophète en son pays.
- Aucun n'est prophète chez soi.
- Personne n'est prophète dans son pays.

- Ninguém é profeta em sua cidadezinha.
- Ninguém é profeta em sua terra.

- Il n'y a nulle part où tu puisses te cacher.
- Il n'y a nul endroit où tu puisses te cacher.
- Il n'y a nulle part où vous puissiez vous cacher.
- Il n'y a nul endroit où vous puissiez vous cacher.

Você não tem onde se esconder.

L'homme est un apprenti, la douleur est son maître, et nul ne se connaît tant qu'il n'a pas souffert.

O homem é um aprendiz, a dor é sua mestra, e ninguém se conhece enquanto não tiver sofrido.

Nul n'a jamais vu Dieu; le Fils unique, qui est tourné vers le sein du Père, lui l'a fait connaître.

Deus nunca foi visto por alguém. O Filho unigênito, que está no seio do Pai, esse o fez conhecer.

Si tu outrageais mes filles ; si tu associais d’autres épouses à mes filles nul n’est avec nous ; mais vois ! Dieu est témoin entre moi et toi !

Se maltratares minhas filhas ou tomares outras mulheres além delas, mesmo que eu não saiba o que esteja acontecendo, lembre-se de que Deus é testemunha entre mim e ti.

Si l'armée en uniforme blanc ne peut emprisonner le roi en uniforme noir, ni l'armée en uniforme noir ne peut emprisonner le roi en uniforme blanc, le jeu se termine sans vainqueur. C'est un match nul.

Se o exército de uniforme branco não consegue aprisionar o rei de uniforme preto, nem o exército de uniforme preto consegue aprisionar o rei de uniforme branco, a partida termina sem vencedor. É um empate.

Sa mère cependant ne l'abandonne pas : / elle ordonne aussitôt que d'une épaisse nue / le voile officieux les dérobe à la vue ; / qu'à l'abri des retards, à l'abri du danger, / nul ne puisse les voir ni les interroger.

Vênus a marcha lhes protege, ambos – Eneias / e Acates – envolvendo em véu de espessa bruma, / escura nuvem que o poder divino / fabrica e que a ninguém permitirá / vê-los, tocá-los ou perguntas dirigir-lhes, / retardando-os, acerca de sua vinda.

Nul ne sera l'objet d'immixtions arbitraires dans sa vie privée, sa famille, son domicile ou sa correspondance, ni d'atteintes à son honneur et à sa réputation. Toute personne a droit à la protection de la loi contre de telles immixtions ou de telles atteintes.

Ninguém será sujeito a interferências arbitrárias em sua privacidade, família, casa ou correspondência, nem a ataques à sua honra e reputação. Toda pessoa tem direito à proteção da lei contra tais interferências ou ataques.

C'était à mon tour de jouer et mon roi n'était pas attaqué, c'est-à-dire qu'il n'était pas mis en échec. Mais aucune de mes pièces ne pouvait faire de mouvement valable. Ainsi, ce qu'on appelle « roi noyé » ou « égalité par noyade » a été caractérisé. La partie était un match nul.

Era a minha vez de jogar e meu rei não estava sendo atacado, isto é, em xeque. Mas, nenhuma de minhas peças podia realizar qualquer movimento válido. Assim, caracterizou-se o que se denomina "rei afogado" ou "empate por afogamento". A partida estava empatada.