Translation of "S'agissait" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "S'agissait" in a sentence and their portuguese translations:

Il s'agissait d'un compromis.

Era um compromisso.

- Il ne s'agissait pas du nôtre.
- Il ne s'agissait pas de la nôtre.

Não era o nosso.

Je pensais qu'il s'agissait d'un secret.

Achava que era um segredo.

J'aimerais savoir de quoi il s'agissait.

Eu gostaria de saber de que se tratava.

Il ne s'agissait pas d'un accident.

Isso não foi um acidente.

J'ignorais ce dont il s'agissait, à l'époque.

Eu não sabia o que era na época.

- Il s'agissait d'un secret.
- C'était un secret.

Era um segredo.

- C'était un mensonge.
- Il s'agissait d'une fausseté.
- C'était une invention.

Isso era uma mentira.

Il s'agissait d'une diversité religieuse, comprenant principalement des musulmans et des chrétiens,

Israel e Palestina esteve sobre o domínio otomano por séculos.

- Je savais qu'il s'agissait d'un mensonge.
- Je savais que c'était un mensonge.

Eu sabia que era mentira.

- Était-ce une insulte ?
- Était-ce là une insulte ?
- S'agissait-il d'une insulte ?

Isso foi um insulto?

L'orfèvre était avisé et rusé et savait pertinemment de quel genre d'oiseau il s'agissait.

O ourives era inteligente e astuto e sabia muito bem que pássaro era aquele.

Ils ont examiné si, au sujet des traces qui avaient été trouvées sur la porte, il s'agissait d'empreintes digitales du voleur.

Investiga-se se as pegadas encontradas na porta são as do ladrão.

- Je ne suis pas sûr de ce dont il s'agissait, mais ça a fait le bruit d'une détonation.
- Je ne suis pas sûre de ce dont il s'agissait, mais ça a fait le bruit d'une détonation.
- Je ne suis pas sûr de ce dont il s'agissait, mais cela fit le bruit d'une détonation.
- Je ne suis pas sûre de ce dont il s'agissait, mais cela fit le bruit d'une détonation.
- Je ne suis pas sûr de ce dont il s'agissait, mais cela fit le bruit d'un coup de feu.
- Je ne suis pas sûre de ce dont il s'agissait, mais cela fit le bruit d'un coup de feu.
- Je ne suis pas sûr de ce que c'était, mais cela a fait le bruit d'un coup de feu.
- Je ne suis pas sûre de ce que c'était, mais cela a fait le bruit d'un coup de feu.

Eu não tenho certeza do que foi isso, mas soou como um tiro.

- Je n'ai pas reconnu ce dont il s'agissait.
- Je n'ai pas reconnu de quoi il retournait.
- Je n'ai pas reconnu ce que c'était.

Não reconheci o que era.

Il y a environ quatre ans mon tendon d'Achille commença à me faire mal et on m'a dit qu'il s'agissait d'une inflammation du tendon d'Achille.

Cerca de quatro anos atrás meu tendão de Aquiles começou a doer e me disseram que era tendinite de Aquiles.