Translation of "L'époque" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "L'époque" in a sentence and their portuguese translations:

À l'époque ottomane

No período otomano

- Tu étais adolescent à l'époque.
- Tu étais adolescente à l'époque.
- Vous étiez un adolescent à l'époque.
- Vous étiez une adolescente à l'époque.

Você era adolescente naquela época.

J'étais lycéen à l'époque.

Eu era um estudante do ensino médio naquela época.

J'étais jeune, à l'époque.

Eu era jovem então.

À l'époque ils vivaient à Nagoya.

Durante certo tempo, eles viveram em Nagoya.

Ma femme était enceinte à l'époque.

Minha esposa estava grávida na época.

L'un des plus grands dômes de l'époque

uma das maiores cúpulas da época

J'ignorais ce dont il s'agissait, à l'époque.

Eu não sabia o que era na época.

J'avais le béguin pour elle à l'époque.

Eu tinha uma queda por ela na época.

C'est l'époque où le terme « marijuana » devient populaire.

Esse é o período que o termo "marijuana" se tornou popular,

Mais à l'époque, je parlais déjà couramment l'espagnol,

Mas, até então, eu já era fluente em espanhol.

Il n'y avait pas de radio à l'époque.

Não havia rádio naquela época.

À l'époque, je venais juste de rentrer d'Angleterre.

Eu tinha então acabado de voltar da Inglaterra.

Il connaissait tous les grands cerveaux de l'époque.

Ele conhecia todas as grandes mentes do seu tempo.

Nous n'étions même pas en Australie, à l'époque.

Nós nem estávamos na Austrália naquela época.

Il était une star de la télévision à l'époque.

Ele era uma estrela de TV na época.

- Elle s'appelait alors Agnès.
- Elle s'appelait Agnès à l'époque.

O nome dela era Agnes naquela época.

Le demi-siècle suivant représente l'âge d'or de l'époque classique

Os próximos cinquenta anos foram a idade de ouro Grécia clássica.

À l'époque, ma femme est tombée enceinte et j'étais terrifiée.

Na época, minha esposa engravidou e fiquei aterrorizado.

Mais le même ton que travaillé à l'époque fonctionne maintenant.

mas o mesmo pitch que funcionava anteriormente funciona agora.

Et à l'époque importé, maintenant il ne le fait pas.

E antigamente isso importava, agora não importa.

Il a été construit par le roi de l'époque, donc Pharaon

Foi construído pelo rei da época, então o faraó

À l'époque, je jouais au tennis avec Jeanette tous les jours.

Na época, eu jogava tênis com Janete todos os dias.

À l'époque, des gens projetaient d'y construire des hôtels et des spas

Naquele tempo, as pessoas queriam construir hotéis e spas

En termes d'habillement, il diffère légèrement à l'époque ottomane selon les régions.

Em termos de vestuário, difere ligeiramente no período otomano de acordo com as regiões.

À l'époque du lycée je me levais à 6h tous les matins.

No ensino médio eu acordava às 6 da manhã todo dia.

La carte figure l'Empire Romain à l'époque de sa plus grande extension.

O mapa mostra o Império Romano no ápice de seu desenvolvimento.

J'ai ouvert l'Hellespont, même si à l'époque les Perses contrôlaient encore la mer.

Eu abri o Helesponto, ainda que naquela época os persas ainda comandassem o mar.

As-tu entendu parler de l'époque où Tom avait tenté de tuer Marie ?

Você ouviu falar de quando Tom tentou matar Mary?

À l'époque, je ne gagnais pas assez pour subvenir aux besoins de ma famille.

Naquela época eu não ganhava o suficiente para sustentar minha família.

Parce qu'à l'époque Abdullah Gul et Hulusi Akar ont été abattus en Angleterre en 1973

porque na época Abdullah Gul e Hulusi Akar foram baleados na Inglaterra em 1973

Pendant l'époque stalinienne, les prisonniers des camps de concentration devenaient esclaves au service de l'État.

Durante a era stalinista, os prisioneiros em campos de concentração se tornaram escravos a serviço do estado.

Il a été décidé de construire un musée avec la décision du Conseil des ministres prise à l'époque.

Foi decidido construir um museu com a decisão do Conselho de Ministros tomada na época.

Avec les grandes luttes du ministre de la Culture et du Tourisme de l'époque et du directeur du musée Uşak.

Com as grandes lutas do Ministro da Cultura e Turismo do período e do Diretor do Museu Uşak.

La conversation sur le mot de passe de Da Vinci, qui fait toujours l'objet de blagues aujourd'hui, est ressortie d'une œuvre qu'il avait réalisée à l'époque.

A conversa sobre a senha de Da Vinci, que ainda hoje é objeto de piadas, saiu com um trabalho que ele fez na época.