Examples of using "Restes" in a sentence and their portuguese translations:
- Você vai ficar em casa?
- Você ficará em casa?
Fique aí!
Eu gostaria que você ficasse.
- Quero que você fique aqui.
- Quero que vocês fiquem aqui.
- Quero que fiques aqui.
Os restos não lhes saciarão a fome por muito tempo.
- Quero que fiques comigo.
- Eu quero que vocês fiquem comigo.
- Quanto tempo ficas em Atenas?
- Quanto tempo vais ficar em Atenas?
- Por quanto tempo vais ficar em Atenas?
É um banquete para um camarão esfomeado.
Por que você não fica comigo por alguns dias?
Ele não sabia o que fazer com a comida extra.
Fique longe.
Desenterraram uma caixa contendo restos mortais humanos.
Eu vou morrer, e quero que você fique aqui comigo.
Até que horas vocês ficam abertos?
Por que você não fica aqui?
Você não fica aqui, fica?
Preciso que você fique aqui.
- Por quanto tempo vocês ficarão aqui?
- Por quanto tempo o senhor ficará aqui?
- Por quanto tempo a senhora ficará aqui?
- Por quanto tempo você ficará aqui?
- Por quanto tempo ficarás aqui?
- Por quanto tempo tu ficarás aqui?
Por que não fica alguns minutos?
Nossa mãe não teve outra opção senão preparar o jantar com as sobras.
Admirado, / descubro que seu número cresceu / muito com a vinda de outros desditosos – / homens, mulheres, velhos, jovens e crianças –, / gente humilde do povo que se unia / para ao desterro tristemente submeter-se.
- Eu quero que você fique na Austrália pelo menos até o Natal.
- Quero que fiques na Austrália pelo menos até o Natal.
- Eu quero que vocês fiquem na Austrália pelo menos até o Natal.
- Quero que fiqueis na Austrália pelo menos até o Natal.
- Eu quero que o senhor fique na Austrália pelo menos até o Natal.
- Eu quero que a senhora fique na Austrália pelo menos até o Natal.
- Quero que os senhores fiquem na Austrália pelo menos até o Natal.
- Eu quero que as senhoras fiquem na Austrália pelo menos até o Natal.
Quanto tempo você vai ficar?
Longo e fundo suspiro solta Eneias / assim que se dá conta dos despojos / do combate fatal, logo que se apercebe / do conhecido carro e do corpo sem vida / do amigo e, enfim, quando vê Príamo estendendo / ao algoz de seu filho as mãos inermes.
"Agora escuta o que de ti pretendo: / O menino, que um dia será rei / e é meu maior desvelo, a chamado do pai / extremoso a Cartago se encaminha, / à rainha levando alguns presentes, / bens do troiano incêndio e do mar salvos".
Quem quer que tenha andado pelas montanhas da Europa não terá deixado de ver, com frequência, ruínas de fortes e castelos, empoleiradas na crista dos picos mais elevados, qual velhos abrigos de abutres ou ninhos de águias mortas.
Cinzas de Troia, ó chamas exiciais / do meu povo! Por vós eu juro que naquela / noite fatal não recusei um só instante / arrostar o perigo e os dardos dos aqueus; / pudestes ver que o meu destino ali não era / morrer, pois fez por merecê-lo a minha espada.
"Dizei-me adeus, portanto, e aqui deixai-me / neste meu leito fúnebre, oh deixai-me! / De espada em punho encontrarei a morte: / o inimigo a dará só por piedade / ou atraído pelo meu espólio; / posso bem dispensar exéquias e sepulcro."
Ânio, que o cetro de regente ostenta / e o sacerdócio exerce, as têmporas cingidas / do loureiro febeu e de ínfulas sagradas, / ao nosso encontro vem, e, o velho amigo Anquises / reconhecendo, hospitaleiro nos aperta / as mãos e nos conduz ao seu palácio.
Deve Acates também trazer presentes, / valiosas prendas do flagelo de Ílion salvas: / um rico manto com recamos de ouro / e um véu de orlas bordadas com motivos / de louro acanto, ambos adornos finos / de Helena de Argos, mimos caros da mãe Leda; / a belíssima grega os levou de Micenas / para seu casamento espúrio em Troia.