Translation of "Rendent" in Portuguese

0.034 sec.

Examples of using "Rendent" in a sentence and their portuguese translations:

Les rousses me rendent dingue !

- As ruivas me deixam louca!
- As ruivas me deixam louco!

Les politiciens italiens me rendent furieux.

Os políticos italianos me deixam furioso.

Les ordinateurs rendent les gens stupides.

Computadores tornam as pessoas tolas.

Ils ne te rendent pas heureux.

Eles não fazem você feliz.

Les hommes se rendent au travail.

Os homens vão trabalhar.

- Trop de sucreries font grossir.
- Trop de sucreries vous rendent gros.
- Trop de sucreries te rendent gros.

Doces demais engordam.

Elle doit contenir plein de saletés qui rendent malade.

Está cheia de coisinhas más que nos fariam adoecer.

De plus en plus d'Étatsuniens se rendent à l'étranger.

Cada vez mais americanos viajam para o exterior.

Ni l'or ni la grandeur ne nous rendent heureux.

Nem o ouro nem a grandeza nos fazem felizes.

- En été, les gens se rendent au bord de la mer.
- En été, les gens se rendent en bord de mer.

No verão, as pessoas se dirigem à beira do mar.

Les fortes précipitations annuelles dans la région rendent tout humide.

A alta pluviosidade anual desta região deixa tudo húmido.

Les découvertes scientifiques ne rendent pas toujours le monde meilleur.

Descobertas científicas nem sempre fazem do mundo um lugar melhor.

Beaucoup des virus qui nous rendent malades proviennent des animaux.

Muitos dos vírus que nos deixam doentes, na verdade, são originários de animais.

Tu sais très bien que les boissons alcooliques te rendent malade.

Tu sabes muito bem que as bebidas alcoólicas te fazem mal.

Les gens qui sont toujours en retard me rendent super nerveuse.

A gente impontual põe-me supernervosa.

Je veux passer davantage de temps à faire des choses qui me rendent vraiment heureuse.

Eu quero gastar meu tempo fazendo coisas que me deixam verdadeiramente feliz.

Le français n’appartient pas à la France. Il appartient à tous ceux qui le rendent meilleur.

O francês não pertence à França. Pertence a todos aqueles que o melhoram.

- Les enfants se rendent de l'école à la maison.
- Les enfants vont de l'école à la maison.

As crianças estão vindo para casa da escola.

Ne te fais pas de souci à mon sujet ; l'enfer, c'est là où tous les gens intéressants se rendent.

Não se preocupe comigo; o inferno é aonde todas as pessoas interessantes vão.

J'ai parfois l'impression que certains hommes politiques ne se rendent pas du tout compte de la gravité de la situation.

Eu às vezes acredito que alguns políticos realmente não veem a gravidade da situação.

David a un vif intérêt pour l'esthétique - les qualités qui rendent une peinture, une sculpture, une composition musicale ou un poème agréable à l'œil, à l'oreille ou à l'esprit.

David tem uma inclinação apaixonada por Estética - as características que fazem uma pintura, uma escultura, uma composição musical ou um poema ser agradável aos olhos, ouvidos ou mente.

Leurs traits sont d'une vierge ; un instinct dévorant / de leur rapace essaim conduit le vol errant ; / une horrible maigreur creuse leurs flancs avides, / surchargés d'aliments, sans en être nourris, / en un fluide infect en rendent les débris, / et de l'écoulement de cette lie impure / empoisonnent les airs, et souillent la verdure.

Essas aves / com rosto de mulher têm mãos aduncas, / fétido e frouxo ventre e a lividez / de eternas esfaimadas.