Translation of "Qu'a" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Qu'a" in a sentence and their portuguese translations:

- Qu'a dit ta femme ?
- Qu'a dit votre femme ?

- O que sua esposa disse?
- O que sua mulher disse?

- Qu'a dit ta mère ?
- Qu'a dit votre mère ?

- O que sua mãe disse?
- Que foi que tua mãe disse?

Qu'a dit Atatürk?

O que Atatürk disse?

Qu'a écrit Shakespeare ?

O que Shakespeare escreveu?

Qu'a bu Tom ?

- O que Tom bebeu?
- O que Tom tomou?

Qu'a commandé Tom ?

O que Tom pediu?

Qu'a demandé Tom ?

O que Tom perguntou?

Qu'a-t-elle bu ?

O que ela bebeu?

Qu'a-t-elle fait ?

Que ela fez?

Qu'a-t-il fait ?

- Que ele fez?
- O que ele fez?

Qu'a-t-il vu ?

O que ele viu?

Qu'a dit le médecin ?

- O que o médico disse?
- O que disse o médico?
- Que disse o médico?

Car qu'a dit nos ancêtres?

porque o que nossos ancestrais disseram?

Qu'a-t-il fait aujourd'hui ?

O que ele fez hoje?

Qu'a-t-elle fait aujourd'hui ?

O que ela fez hoje?

C'est ce qu'a fait Tom.

Tom fez isto.

Qu'a-t-il dit de plus ?

- O que mais disse ele?
- Que mais ele disse?
- Que mais disse ele?

Qu'a-t-il dessiné au tableau ?

O que ele desenhou no quadro?

- Qu'est-ce qu'elle a ?
- Qu'a-t-elle ?

O que ela tem?

Qu'a-t-elle acheté à ce magasin ?

O que ela comprou naquela loja?

Qu'a-t-il fait avec tout cet argent ?

O que ele fez com todo esse dinheiro?

Qu'a-t-elle fait avec tout cet argent ?

O que ela fez com todo esse dinheiro?

Qu'a-t-elle écrit sur le tableau noir ?

O que ela escreveu no quadro-negro?

Avec cette merveilleuse confiance en la communication qu'a Faizal,

todos com aquela maravilhosa confiança que Faizal tem,

- Qu'est-ce qu'il a dit ?
- Qu'a-t-il dit ?

O que ele disse?

Est-ce que je t'ai raconté ce qu'a dit Melissa ?

Eu te contei o que disse Melissa?

Regardons l'aventure présidentielle. Qu'a-t-il fait jusqu'à ce qu'il devienne président?

Vejamos a aventura presidencial. O que ele fez até se tornar presidente?

Je n'ai pas cru un mot de ce qu'a dit mon grand-père.

Não acreditei em nada que o meu avô disse.

- Qu'est-ce qu'il a dit ?
- Qu'a-t-il dit ?
- C'est ce qu'il a dit ?

- O que ele disse?
- Que disse ele?

- C'est Tom qui l'a fait.
- C'est Tom qui a fait cela.
- C'est ce qu'a fait Tom.

Tom fez aquilo.

Qu'a fait la Corée du Sud? La Corée du Sud a d'abord appelé tous ses citoyens chez lui.

O que a Coréia do Sul fez? A Coréia do Sul chamou primeiro todos os seus cidadãos para sua casa.

" Non; et, quoique ma gloire en rougisse tout bas, / quoiqu'un si lâche exploit déshonore mon bras, / du moins de ce fléau j'aurai purgé la terre ; / son sang paîra le sang qu'a coûté cette guerre, / satisfera ma rage, et celle des Troyens, / et les mânes plaintifs de mes concitoyens. "

"Não, / isso não deve acontecer. Se não há glória / em punir-se de morte a feminil fraqueza, / se tal façanha a seu autor não enobrece, / terei ao menos o laurel de eliminar / essa execrável criminosa, que o merece. / Com prazer dando pasto às chamas do desejo / de vingança, dos meus contentarei as cinzas.”

" Arbitre souverain de l'empire des cieux, / toi qui, régnant dans l'air, sur la terre et sur l'onde, / tiens en main et la foudre et les rênes du monde, / qu'a donc fait mon Énée, et qu'ont fait les Troyens ? / Sauvés par mes secours du fer des Argiens, / faut-il, pour leur fermer les chemins d'Ausonie, / que de tout l'univers leur race soit bannie ? "

“Ó tu, que aos atos de mortais e deuses / leis eternas impões; que com teu raio / espalhas o terror por toda a parte, / que grande crime cometeu meu filho Eneias / contra ti, que fizeram os troianos, / para, depois de tantas aflições, / verem fechar-se o mundo em derredor, / por impedi-los de chegar à Itália?"