Translation of "Pourra" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Pourra" in a sentence and their portuguese translations:

On ne pourra plus reculer.

Quando atirar, estamos comprometidos.

Betty pourra venir avant midi.

Betty poderá chegar antes do meio-dia.

J'espère que l'on pourra garder le contact.

Eu espero que a gente consiga manter contato.

Elle ne pourra pas venir ici demain.

Ela não poderá vir aqui amanhã.

Je ne changerai pas d'avis, advienne que pourra.

Eu não vou mudar de ideia, não importa o que aconteça.

Advienne que pourra, je ne changerai pas d'avis.

Haja o que houver, não mudarei de ideia.

Personne ne pourra voir ou ressentir la personne que vous êtes.

e não poderemos ver, experimentar e sentir quem você é.

Le temps arrivera bientôt où n'importe qui pourra voyager dans l'espace.

Logo chegará um tempo em que qualquer um pode viajar no espaço.

Même la chirurgie esthétique ne pourra rien faire pour ta laideur.

Até mesmo cirurgia plástica não adiantaria para sua feiura.

Plus vite on trouvera ces créatures, plus vite on pourra remplacer l'antivenin.

Quanto mais depressa as encontrarmos, mas depressa substituímos o antídoto.

Ça se réchauffe déjà, et on ne pourra pas survivre ici bien longtemps.

Já está a aquecer e não vamos sobreviver por muito mais tempo.

- Nous vous contacterons dès que possible.
- On te contactera dès qu'on le pourra.

Entraremos em contato com vocês assim que pudermos.

Alice pourra te dire qu'au Pays des merveilles, tout est sens dessus dessous.

- Alice vai te dizer que no País das Maravilhas está tudo de cabeça para baixo.
- Alice lhes dirá que no País das Maravilhas tudo é uma confusão total.
- Alice vai lhes dizer que no País das Maravilhas é tudo confuso.

Il commence déjà à faire chaud, et on ne pourra pas survivre ici bien longtemps.

Já está a aquecer e não vamos sobreviver por muito mais tempo.

Et distribués comme des logiciels prêts à l'emploi. Mais quiconque utilise ce logiciel ne pourra

e distribuído como software pronto para uso. Mas quem usa esse software não será

- Advienne que pourra, je ne changerai pas d'avis.
- Quoi qu'il advienne, je ne changerai pas d'avis.

- Não importa o que aconteça, eu não vou mudar de ideia.
- Aconteça o que acontecer, eu não vou mudar de ideia.

Et on ne pourra pas survivre ici bien longtemps. On doit se dépêcher de trouver d'autres bestioles.

e não vamos sobreviver por muito mais tempo. Temos de tentar apanhar mais bicharocos depressa.

Il y a quelque chose en bas. Ça brille. Le problème, c'est que l'hélico ne pourra pas atterrir.

Há algo ali em baixo, vejo mesmo algo a brilhar. O problema é que o helicóptero não consegue aterrar.

Hier, Tom a été blessé dans un accident de moto, donc il ne pourra pas participer au cours de gym pour le moment.

Ontem Tom se feriu num acidente de moto, portanto ele não pode comparecer às aulas no ginásio por enquanto.

- Advienne que pourra, je ne changerai pas d'avis.
- Quoi qu'il advienne, je ne changerai pas d'avis.
- Je ne changerai pas d'idée, quoi qu'il se passe.
- Peu importe ce qui arrive, je ne changerai pas d'idée.

- Não importa o que aconteça, eu não vou mudar de ideia.
- Haja o que houver, não mudarei de ideia.
- Aconteça o que acontecer, eu não vou mudar de ideia.

" Là, lui-même à Padoue, en dépit de Junon, / à son peuple a donné ses armes et son nom, / et, confiant sa cendre à sa nouvelle Troie, / pourra vivre avec gloire, et mourir avec joie. "

"A cidade de Pádua, finalmente, / ali fundou para morada dos Troianos, / entre as nações lhes dando nome e posição; / de Troia, qual troféus, as armas pendurou; / agora em doce paz ele descansa".

Il est temps déjà que les diverses nations comprennent qu’une langue neutre pourra devenir pour leurs cultures un véritable rempart contre les influences monopolisatrices d'une ou deux langues seulement, comme ceci apparaît maintenant toujours plus évident. Je souhaite sincèrement un progrès plus rapide de l'espéranto au service de toutes les nations du monde.

Já é tempo de muitas nações entenderem que uma língua neutra pode tornar-se para suas culturas um verdadeiro baluarte contra as influências monopolizadoras de apenas uma ou duas línguas, como agora está ficando cada vez mais evidente. Desejo sinceramente um progresso mais rápido do Esperanto a serviço de todas as nações do mundo.

Son fils la reconnaît, et, tandis qu'elle fuit, / de ses yeux, de sa voix, longtemps il la poursuit, / et, l'œil baigné de pleurs : " Quoi ! toi-même, ô ma mère ! / tu te plais à tromper un fils qui te révère ! / Ah ! quand pourra ton fils te presser sur son sein, / mes yeux fixer tes yeux, ma main serrer ta main ? / N'abuse plus mes sens ; que le fils le plus tendre / puisse en effet te voir, te parler et t'entendre ! "

Assim que reconhece a mãe, que se afastava, / pressuroso ele a segue e assim lhe fala: / “Ah, como és impiedosa! Por que zombas / tanto, com tais simulações, deste teu filho? / Por que não queres que eu te aperte a mão? / Por que não posso conversar jamais contigo / sinceramente, sem a sombra de um disfarce?”