Translation of "Advienne" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "Advienne" in a sentence and their portuguese translations:

- Qu'espérais-tu qu'il advienne ?
- Qu'espériez-vous qu'il advienne ?

O que você esperava que acontecesse?

Que penses-tu, alors, qu'il advienne ?

O que você acha que acontecerá, então?

- Advienne que pourra, je ne changerai pas d'avis.
- Quoi qu'il advienne, je ne changerai pas d'avis.

- Não importa o que aconteça, eu não vou mudar de ideia.
- Aconteça o que acontecer, eu não vou mudar de ideia.

- Je me tiendrai à ton côté, quoi qu'il advienne.
- Je me tiendrai à votre côté, quoi qu'il advienne.

Ficarei do seu lado não importa o que aconteça.

Quoi qu'il advienne, je ne te quitterai jamais.

O que quer que aconteça, eu nunca te deixarei.

Quoi qu'il advienne, je ne serai pas surpris.

Não importa o que aconteça, não ficarei surpreso.

Je ne changerai pas d'avis, advienne que pourra.

Eu não vou mudar de ideia, não importa o que aconteça.

Advienne que pourra, je ne changerai pas d'avis.

Haja o que houver, não mudarei de ideia.

- Quoi qu'il advienne, il ne faut pas que vous laissiez tomber.
- Quoi qu'il advienne, il ne faut pas que vous lâchiez le morceau.

Haja o que houver, você não deve desistir.

- Ne change pas d'avis, quoi qu'il arrive.
- Ne change pas d'avis, quoiqu'il advienne.

Não mude de ideia, aconteça o que aconteça.

- Advienne que pourra, je ne changerai pas d'avis.
- Quoi qu'il advienne, je ne changerai pas d'avis.
- Je ne changerai pas d'idée, quoi qu'il se passe.
- Peu importe ce qui arrive, je ne changerai pas d'idée.

- Não importa o que aconteça, eu não vou mudar de ideia.
- Haja o que houver, não mudarei de ideia.
- Aconteça o que acontecer, eu não vou mudar de ideia.