Translation of "Posé" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "Posé" in a sentence and their portuguese translations:

- Je t'ai déjà posé cette question.
- Je vous ai déjà posé cette question.
- Je t'ai posé cette question auparavant.
- Je vous ai posé cette question auparavant.

- Eu te perguntei isso antes.
- Eu havia te perguntado isso antes.

Curiosity s'est posé sur Mars.

A Curiosity pousou em Marte.

Elle m'a posé une question.

Ela me fez uma pergunta.

Il m'a posé deux questions.

Ele me fez duas perguntas.

J'ai posé quelques questions au médecin.

Eu fiz algumas perguntas ao médico.

Tom a posé trop de questions.

- Tom fez muitas perguntas.
- Tom fez perguntas demais.

J'ai posé une question à Tony.

Fiz uma pergunta a Tony.

Elle nous a posé plusieurs questions.

Ela nos fez várias perguntas.

Un livre est posé sur le bureau.

Um livro jaz sobre a mesa.

Je lui ai posé une question difficile.

Eu lhe fiz uma pergunta difícil.

Tom a posé quelques questions au professeur.

- Tom fez ao professor várias perguntas.
- Tom fez várias perguntas ao professor.
- Tom fez várias perguntas à professora.

Il ne m'a jamais posé de questions.

Ele nunca me fez nenhuma pergunta.

Je ne m'étais jamais posé la question.

Eu nunca me havia feito essa pergunta.

Il nous a posé bon nombre de problèmes.

Ele nos causou bastantes incômodos.

Il a posé quelques questions à mon propos.

Ele me perguntou algumas coisas a meu respeito.

J'ai posé la question directement au premier ministre.

Eu dirigi a pergunta diretamente ao primeiro ministro.

Il ne m'a jamais posé une telle question.

Ele nunca me fez uma pergunta como esta.

En même temps, le quartz est posé au fond

ao mesmo tempo, o quartzo é colocado no fundo

Mon père a posé sa main sur mon épaule.

O pai pôs a mão no meu ombro.

Nous avons posé un piège pour capturer un renard.

- Nós armamos uma armadilha para capturar uma raposa.
- Preparamos uma armadilha para pegar uma raposa.

Je lui ai posé beaucoup de questions sur l'écologie.

Fiz-lhe muitas perguntas sobre ecologia.

Le fils a posé une question à la mère.

O filho fez uma pergunta à mãe.

- S'il te plaît pardonne-moi de t'avoir posé une question aussi personnelle.
- Veuillez me pardonner d'avoir posé une question si personnelle.

Por favor me perdoe por ter feito uma pergunta tão pessoal.

Il m'a posé les mêmes questions que beaucoup d'autres gens.

Ele me fez perguntas similares a essas feitas a muitos outros.

- Il posa une question embarrassante.
- Il a posé une question embarrassante.

- Ele fez uma pergunta embaraçosa.
- Ele fez uma pergunta inconveniente.
- Ele fez uma pergunta constrangedora.

Il m'a posé quelques questions à propos du test de maths.

Ele me fez algumas perguntas sobre o teste de matemática.

- Où ai-je mis mon manteau ?
- Où ai-je posé mon manteau ?

Onde eu coloquei meu casaco?

- Tom a posé beaucoup de questions à Mary auxquelles elle ne pouvait pas répondre.
- Tom a posé beaucoup de questions à Mary auxquelles elle n'a pas pu répondre.

O Tom fez à Mary muitas perguntas que ela não pôde responder.

Le duc de Milan a posé sa candidature à Sforza pour un emploi

O duque de Milão se candidatou a Sforza para um emprego

Qu'est-il advenu du livre que j'ai posé ici il y a deux minutes ?

O que aconteceu com o livro que eu coloquei aqui há dois minutos?

Il a posé quelques questions à la jeune fille aux cheveux roux qui était derrière le comptoir.

À garota que estava atrás do balcão e de cabelo cor de morango, ele fez algumas perguntas.

- Il posa la main gentiment sur son épaule.
- Il a posé tendrement sa main sur son épaule.

Ele colocou uma mão, gentilmente, no ombro dela.

Lorsque nous avons posé des questions sur le virus corona, nous avons dit, allons-y pour le projet du virus corona.

Quando perguntamos sobre o vírus corona, dissemos: vamos para o projeto do vírus corona.

- Qu'est-il advenu du livre que j'ai mis là il y a quelques instants ?
- Qu'est-il advenu du livre que j'ai posé ici il y a deux minutes ?

O que aconteceu com o livro que eu coloquei aqui a pouco tempo atrás?

Laban dit à Jacob : "Tu vois ce monceau, tu vois ce monument que j’ai posé entre nous deux ; soit témoin ce monceau, soit témoin cette pierre, que je ne dépasserai point de ton côté ce monceau, que tu ne dépasseras point de mon côté ce monceau ni cette pierre, dans des vues mauvaises.

E disse ainda Labão a Jacó: Eis este monte que reuni entre mim e ti, e eis a estela. Este monte e a estela são testemunhas de que não devo ultrapassar este monte para o teu lado e de que não deves ultrapassar este monte e a estela para o meu lado, com más intenções.