Translation of "T'ai" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "T'ai" in a sentence and their portuguese translations:

- Je t'ai entendu.
- Je t'ai entendue.

Eu te escutei.

- Je t'ai manqué ?
- T'ai-je manqué ?

- Você sentiu a minha falta?
- Sentiu saudades de mim?

- Je t'ai déjà payé.
- Je t'ai déjà payée.

Eu já te paguei.

Je t'ai cherché.

Eu te procurei.

Je t'ai menti.

Eu menti a você.

- Je ne t'ai jamais aimé.
- Je ne t'ai jamais aimée.

Eu nunca te amei.

- Je t'ai manqué ?
- T'ai-je manqué ?
- Vous ai-je manqué ?

- Você sentiu a minha falta?
- Sentiu saudades de mim?
- Teve saudade de mim?
- Tiveste saudades de mim?
- Sentiste minha falta?
- Sentiu minha falta?
- Sentistes saudades minhas?
- O senhor sentiu minha falta?
- A senhora sentiu saudades minhas?
- Vocês tiveram saudade de mim?
- Tiveram saudade de mim?
- Tiveram saudades minhas?
- Os senhores sentiram minha falta?
- As senhoras tiveram saudade de mim?

Je t'ai vue cuisiner.

Eu te vi cozinhar.

Je t'ai prévenue auparavant.

Eu já te avisei.

- Je t'aimais.
- Je t'ai aimé.
- Je t'ai aimée.
- Je vous aimais.

- Eu te amava.
- Eu te amei.
- Amava-te.
- Amei-te.
- Amava-o.
- Amava-a.
- Amei-a.
- Amei-o.

Je t'ai vue, ô trésor, et je t'ai tout de suite aimée !

Vi você, ó tesouro, e comecei a amá-la imediatamente!

- Je m'excuse si je t'ai blessé.
- Je m'excuse si je t'ai blessée.

Perdoa-me se te ofendi.

Je t'ai envoyé une lettre.

Mandei-lhe uma carta.

Fais comme je t'ai dit.

Faça como eu te falei.

Je ne t'ai rien dit.

Não te disse nada.

- Je t'ai aimé.
- Je t'aime.

- Te amo.
- Amo-te.

Je t'ai laissé un message.

Eu te deixei uma mensagem.

Je t'ai donné ma parole.

Eu te dei a minha palavra.

Je ne t'ai pas oublié.

Não me esqueci de você.

Je t'ai apporté des fleurs.

- Eu te trouxe flores.
- Eu trouxe flores para você.

- Je m'excuse si je t'ai blessé.
- Je te prie de m'excuser si je t'ai blessé.
- Je te prie de m'excuser si je t'ai blessée.
- Je m'excuse si je t'ai blessée.

- Peço desculpas se feri seus sentimentos.
- Peço desculpas se feri teus sentimentos.

Je t'ai prise pour ta soeur quand je t'ai vue pour la première fois.

Confundi você com a sua irmã a primeira vez que o vi.

- Je vous ai méjugé.
- Je t'ai méjugé.
- Je vous ai méjugée.
- Je t'ai méjugée.

- Eu te julguei mal.
- Eu a julguei mal.
- Eu o julguei mal.

- Vous ai-je blessé ?
- T'ai-je blessé ?
- T'ai-je blessée ?
- Vous ai-je blessée ?
- T'ai-je fait mal ?
- Vous ai-je fait mal ?

Eu te machuquei?

Je t'ai dit de rester assis.

Mandei ficar sentado.

Je ne t'ai jamais rien caché.

Eu nunca te escondi nada.

Je t'ai attendu toute la journée.

Fiquei esperando por você o dia todo.

Sous le pommier je t'ai réveillée.

Sob a macieira te despertei.

Je t'ai dit qu'elle était blonde.

Eu disse a você que ela é loira.

Je t'ai vu à la télévision.

Vi você na televisão.

Je t'ai vue à la télévision.

Vi você na televisão.

Je ne t'ai jamais rien demandé.

Eu nunca te pedi nada.

- De quoi rêvais-tu lorsque je t'ai réveillé ?
- De quoi rêvais-tu lorsque je t'ai réveillée ?

- O que você estava sonhando quando eu te acordei?
- O que você estava sonhando quando te acordei?

- Je ne t'ai pas vu depuis si longtemps !
- Je ne t'ai pas vue depuis si longtemps !

- Há quanto tempo não o vejo!
- Não te vejo há muito tempo!
- Há quanto tempo não te vejo!
- Há quanto tempo não os vejo!
- Há quanto tempo não as vejo!
- Não te vejo há tanto tempo!

- Eurêka !
- Je te tiens.
- Je t'ai eue !
- Je t'ai eu !
- J’t’ai eu !
- J’t’ai eue !
- Pigé !
- Entendu !

- Descobri!
- Te peguei!

Je suis désolée si je t'ai dérangé.

Sinto muito se te incomodei.

- Je vous ai trahi.
- Je t'ai trahi.

- Eu te traí.
- Eu traí vocês.

Pense à ce que je t'ai dit.

Pensa no que te disse.

Je ne t'ai jamais rencontré en personne.

- Nunca te conheci pessoalmente.
- Eu nunca te conheci pessoalmente.

- Je vous ai trouvé.
- Je t'ai trouvé.

- Encontrei você.
- Eu encontrei você.
- Eu te encontrei.
- Te encontrei.

Je t'ai dit de ne pas venir !

Eu disse para você não vir!

Je suis désolée si je t'ai blessée.

- Sinto muito se a machuquei.
- Sinto muito se te machuquei.

Je suis désolée si je t'ai blessé.

Sinto muito se o machuquei.

Je t'ai apporté un petit quelque chose.

- Eu te trouxe algo.
- Eu trouxe algo para você.

Je t'ai pris pour ton grand frère.

Confundi você com seu irmão mais velho.

- Je vous ai désobéi.
- Je t'ai désobéi.

Eu te desobedeci.

C'est le livre dont je t'ai parlé.

Este é o livro sobre o qual eu lhe falei.

C'est le médicament dont je t'ai parlé.

Este é o remédio de que eu lhe falei.

J'étais bien jeune quand je t'ai connu.

Eu era bem jovem quando te conheci.

Je ne t'ai jamais entendu parler ainsi.

Eu nunca o ouvi falar assim.

Je t'ai dit que j'étais le meilleur.

- Eu te disse que sou o melhor.
- Eu te disse que sou a melhor.

C'est le roman dont je t'ai parlé.

Este é o romance de que lhe falei.

- Je pense souvent au lieu où je t'ai rencontré.
- Je pense souvent au lieu où je t'ai rencontrée.

Penso muitas vezes no lugar onde te conheci.

- Je te tiens.
- Je t'ai eue !
- Je t'ai eu !
- J’t’ai eu !
- J’t’ai eue !
- Je te tiens !
- Pigé !
- Entendu !

- Entendido.
- Entendi!

Je ne t'ai pas vu depuis longtemps, Bill.

Faz tempo que eu não te vejo, Bill.

Je t'ai laissé ton dîner dans le four.

- Eu deixei seu jantar no forno.
- Deixei o jantar no forno para você.

J'avais tort. Oublie ce que je t'ai dit.

Eu estava errado. Esqueça o que eu lhe disse.

- Je t'ai fait confiance.
- Je te fis confiance.

Eu confiei em você.

Ne t'ai-je pas prêté de l'argent hier ?

Eu não te emprestei algum dinheiro ontem?

Je ne t'ai pas vu depuis un moment.

- Fazia tempo que não o via.
- Fazia tempo que não a via.

Ceci est le magazine dont je t'ai parlé.

Esta é a revista de que te falei.

Je t'ai acheté un crayon comme cadeau d'anniversaire.

Comprei uma caneta de presente para o seu aniversário.

Je ne t'ai pas vu depuis une éternité.

Não o vejo há uma eternidade.

- T'ai-je manqué ?
- Te languis-tu de moi ?

Sentiu saudades de mim?

Je ne t'ai pas montré ma nouvelle Mustang ?

Não te mostrei meu novo Mustang?

Je ne t'ai pas vu depuis des lustres.

Faz séculos que eu não te vejo.

Je t'ai dit de ne pas venir ici.

Eu disse para você não vir aqui.

- Je veux t'embrasser depuis l'instant où je t'ai rencontré.
- Je veux t'embrasser depuis le moment où je t'ai aperçu.

Quero beijar-te desde o momento em que te vi.

Je vais te dire la vérité : je t'ai menti.

Vou dizer a verdade: menti para você.

Fais-le de la manière que je t'ai dit.

Faça do jeito que eu te mandei.

Je t'ai dit d'ouvrir le capot, pas le coffre.

Disse para você abrir o capô, não o porta-malas.

Je t'ai dit d'ouvrir le toit, pas le coffre.

Disse para você abrir o capô, não o porta-malas.

Où est la cravate rouge que je t'ai achetée ?

Onde está a gravata vermelha que comprei para você?

À première vue, je t'ai confondu avec ton frère.

A princípio eu o confundi com seu irmão.

J'espère que tu feras ce que je t'ai demandé.

Espero que você faça o que lhe pedi.

Je ne t'ai pas demandé de rester avec moi.

Eu não pedi que você ficasse aqui comigo.

- Que vous ai-je dit ?
- Que t'ai-je dit ?

O que eu lhe disse?

As-tu lu le livre que je t'ai offert ?

Você leu o livro que eu lhe dei?

Je me souviens du jour où je t'ai rencontré.

- Lembro-me do dia em que te conheci.
- Eu me lembro do dia em que te conheci.

Parce que le premier conseil que je t'ai donné,

porque a primeira dica que eu te dei,

Hey Neil, je t'ai remarqué partagé cet article appelé

"Olá Neil, notei que você compartilhou esse artigo chamado de

- Tu as lu le mail que je t'ai envoyé avant-hier ?
- Tu as lu le SMS que je t'ai envoyé avant-hier ?

Leste o e-mail que te enviei há alguns dias?

- Je vous ai appelés.
- Je vous ai appelées.
- Je vous ai appelée.
- Je vous ai appelé.
- Je t'ai appelé.
- Je t'ai appelée.

Liguei para você.

- Je t'ai suivi.
- Je t'ai suivie.
- Je vous ai suivi.
- Je vous ai suivis.
- Je vous ai suivie.
- Je vous ai suivies.

- Eu te segui.
- Eu segui você.

- Je vous ai vu avec Tom.
- Je vous ai vue avec Tom.
- Je t'ai vu avec Tom.
- Je t'ai vue avec Tom.

- Eu te vi com o Tom.
- Eu a vi com o Tom.
- Eu o vi com o Tom.

- Vous ai-je réveillé ?
- Vous ai-je réveillés ?
- Vous ai-je réveillée ?
- Vous ai-je réveillées ?
- T'ai-je réveillé ?
- T'ai-je réveillée ?

- Eu te acordei?
- Te acordei?

- T'ai-je blessé ?
- T'ai-je blessée ?
- Vous ai-je blessé ?
- Vous ai-je blessée ?
- Vous ai-je blessés ?
- Vous ai-je blessées ?

Feri seus sentimentos?

Je t'ai sans cesse répété de ne pas faire ça.

- Eu já te disse de novo e de novo para não fazer isso.
- Já te disse de novo e de novo para não fazer isso.

Est-ce que je t'ai raconté ce qu'a dit Melissa ?

Eu te contei o que disse Melissa?

- Je t'ai cherché.
- Je vous cherchais.
- Je vous ai cherché.

- Estive te procurando.
- Eu te procurei.