Translation of "L'été" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "L'été" in a sentence and their portuguese translations:

- L'été est fini.
- L'été est terminé.
- L'été est passé.

O verão acabou.

- L'été est venu.
- L'été est arrivé.

- Chegou o verão.
- O verão chegou.

J'adore l'été.

Eu adoro o verão.

Vivement l'été !

Viva o Verão!

- Je n'aime pas l'été.
- J'aime pas l'été.

- Eu não gosto do verão.
- Não gosto do verão.

L'été est passé.

O verão acabou.

C'est déjà l'été.

- Já estamos no verão.
- Já é verão.

L'été est terminé.

O verão terminou.

L'été est fini.

O verão acabou.

L'été est venu.

- Chegou o verão.
- O verão chegou.

Je n'aime pas l'été.

- Eu não gosto do verão.
- Não gosto do verão.

Récupère la nourriture tout l'été.

Trabalhando durante todo o verão, acumula alimentos.

Avant l'automne est venu l'été.

Antes do outono vem o verão.

Je préfère l'été à l'hiver.

Eu gosto mais do verão do que do inverno.

- C'était l'été et il faisait chaud.
- C'était l'été et le temps était chaud.

Era verão e fazia calor.

- Elle aime à se baigner pendant l'été.
- Elle aime nager au cours de l'été.

Ela gosta de nadar no verão.

- Je ne peux pas attendre jusqu'à l'été.
- Je n'arrive pas à attendre jusqu'à l'été.

Não posso esperar até o verão.

Elle y est allée l'été dernier.

- Ela foi lá no verão passado.
- Ela foi para lá no verão passado.

Ce que je préfère, c'est l'été.

Eu gosto mais do verão.

Durant l'été, je porte des chemisettes.

No verão uso camisas de mangas curtas.

Il a beaucoup plu l'été dernier.

Choveu muito no último verão.

Avec toi, c'est l'été toute l'année.

Com você é verão o ano inteiro.

Mon père déteste la chaleur de l'été.

- Meu pai odeia o calor do verão.
- O meu pai odeia o calor do verão.

Les jours sont plus longs durant l'été.

Os dias são mais longos no verão.

Je veux passer tout l'été à Berlin.

Quero passar todo o verão em Berlim.

L'été, je porte les chemises de coton.

No verão eu uso camisas de algodão.

Ma sœur aura treize ans l'été prochain.

Minha irmã terá treze anos no próximo verão.

Que préférez-vous ? L'été ou bien l'hiver ?

Que estação você prefere, verão ou inverno?

J'ai lu beaucoup de livres l'été dernier.

Li muitos livros no verão passado.

Il fait froid là-bas, même l'été.

Lá faz frio até no verão.

Il fait très chaud l'été, au Japon.

Faz muito calor durante o verão no Japão.

Tom a vu ce film l'été dernier.

Tom viu esse filme no verão passado.

Je n'ai pas beaucoup écrit durant l'été.

Não escrevi muito no verão.

Nous sommes allés en Australie l'été dernier.

- Nós fomos para a Austrália no verão passado.
- O único país em que Tom já morou é a Austrália.

L'été dernier j'ai fait un voyage en Italie.

- Verão passado eu fiz uma viagem à Itália.
- No verão passado eu viajei para a Itália.

Ils sont accoutumés au climat humide de l'été.

Eles estão acostumados ao clima úmido do verão.

Des quatre saisons, c'est l'été que je préfère.

Das quatro estações eu gosto mais do verão.

Au cours de l'été fleurissent toutes les roses.

Durante o verão florescem todas as rosas.

L'été prochain je veux aller aux îles Hawaii.

Verão que vem quero ir ao Havaí.

Tom n'est pas allé au lac, l'été dernier.

Tom não foi ao lago no verão passado.

L'été est la plus chaude saison de l'année.

Verão é a estação mais quente do ano.

Paname pendant l'été indien, c'est un paradis terrestre.

Paris durante o verão indiano é um paraíso terrestre.

J'ai fait une voyage en Italie l'été dernier.

- Viajei para a Itália no verão passado.
- Eu viajei para a Itália no verão passado.

C'était une soirée fraîche, alors que c'était l'été.

Era uma noite fria, embora estivéssemos no verão.

Nous pouvons voir beaucoup d'étoiles dans le ciel l'été.

No verão nós conseguimos ver muitas estrelas à noite.

Mon frère cadet nage tous les jours durant l'été.

Meu irmão caçula nada todo dia no verão.

J'aime l'été mais je ne supporte pas la chaleur.

Eu gosto do verão, mas eu não suporto o calor.

Mon plan pour l'été est de me rendre en Europe.

Meu plano para o verão é ir à Europa.

Ce qui convient pour l'été ne convient pas pour l'hiver.

O que serve para o verão não serve para o inverno.

Durant l'été, je vais tous les jours à la piscine.

Durante o verão, vou todos os dias à piscina.

Des quatre saisons, c'est l'été que je préfère, et toi ?

Das quatro estações do ano, a que eu mais gosto é o verão, e tu?

« Nous passerons l'été dans le Natal. » « Passez de bonnes vacances d'été ! »

Passaremos o verão em Natal. - Bom veraneio.

L'été prochain à Lille aura lieu le centième congrès universel d'espéranto.

No próximo verão se realizará em Lille o centésimo Congresso Universal de Esperanto.

Je ne pense jamais à l'été sans penser à mon enfance.

Nunca penso no verão sem pensar em minha infância.

Les quatre saisons de l'année sont : le printemps, l'été, l'automne et l'hiver.

- As quatro estações são: primavera, verão, outono e inverno.
- As quatro estações do ano são: primavera, verão, outono e inverno.

C'est l'été le plus chaud que nous ayons eu en trente ans.

Este é o verão mais quente que tivemos em trinta anos.

Comparé à l'été dernier, nous n'avons pas eu autant de pluie cette année.

Comparado com o último verão, não tivemos tido muita chuva este ano.

J'ai fait une des plus belles routes de notre pays à vélo pendant l'été.

Eu percorri de bicicleta, no verão, uma das rotas mais belas do nosso país.

- Elle lui écrivit pour lui annoncer qu'elle ne pourrait pas venir en visite l'été prochain.
- Elle lui a écrit pour lui annoncer qu'elle ne pourrait pas venir en visite l'été prochain.

Ela lhe escreveu para dizer que não poderia fazer uma visita no próximo verão.

- En été je porte des chemises à manches courtes.
- Durant l'été, je porte des chemisettes.

No verão uso camisas de mangas curtas.

- C'est froid en hiver, chaud en été.
- C'est froid durant l' hiver, chaud durant l'été.

É frio no inverno e quente no verão.

Le printemps correspond à l'enfance, l'été aux passions ; l'automne représente la maturité de la vie et l'hiver la vieillesse.

A primavera corresponde à infância, o verão às paixões; o outono representa a maturidade da vida e o inverno a velhice.

- Il fait froid là-bas, même l'été.
- Il fait froid, là-bas, même en été !
- Il y fait froid, même en été !

É frio lá, mesmo no verão.

Chaque jour a son deuil ; l'animal expirant / perd la douce lumière, ou traîne un corps mourant : / plus d'épis pour l'été, plus de fruits pour l'automne, / et sur ces bords affreux la mort seule moissonne.

Os que a vida preciosa ainda conservam / definham, corpos lânguidos arrastam; / Sírio, a Canícula, ademais, abrasa os campos / e os deixa estéreis; estorrica a plantação / e, enfermos, os trigais o pão nos negam.

L'été s'ouvrait à peine ; à l'orageux Neptune / mon père me pressait de livrer ma fortune. / D'un peuple fugitif j'assemble les débris ; / les yeux en pleurs, je pars ; je fuis ces bords chéris, / ces antiques remparts dont Vulcain fit sa proie, / et les toits paternels, et les champs où fut Troie ; / et, sur l'onde exilé, j'emmène en d'autres lieux, / et mon père, et mon fils, et mon peuple, et mes dieux.

Logo que chega a primavera, Anquises manda / largar as velas aos caprichos do destino. / Então com lágrimas nos olhos vou deixando / o porto, o pátrio litoral, toda a planície / onde um dia foi Troia. Ao mar me entrego, / qual exilado, com meu filho, os companheiros, / nossos penates, nossos grandes deuses.