Translation of "Croyez" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Croyez" in a sentence and their portuguese translations:

Vous croyez ?

Os senhores acham?

- Croyez.
- Crois.

- Acredita.
- Acredite.
- Acreditem.
- Acreditai.

- Croyez-vous en Dieu ?
- Croyez-vous en Dieu ?

- Crê em Deus?
- Creem em Deus?

Croyez en vous!

Acredite em si mesmo!

- Que croyez-vous qu'ils veuillent ?
- Que croyez-vous qu'elles veulent ?

O que você acha que eles querem?

Croyez-vous aux fantômes?

- Você acredita em fantasmas?
- Credes em fantasmas?

- Crois-moi !
- Croyez-moi !

- Acredite em mim.
- Acreditem em mim.

- Croyez en vous même.

- Simplesmente acredite em você mesmo.

Que croyez-vous à présent ?

No que você acredita?

Croyez-vous aux anges gardiens ?

Você acredita em anjos da guarda?

Croyez-vous au mauvais œil ?

Você acredita em mau olhado?

- Croyez-vous en Dieu ?
- Crois-tu en Dieu ?
- Croyez-vous en l'existence de Dieu ?
- Crois-tu en Dieu ?
- Croyez-vous en Dieu ?

- Você acredita em Deus?
- Você crê em Deus?

Ne croyez pas en ces superstitions.

- Não acreditem nessas superstições.
- Não acrediteis nessas superstições.

- Croyez-vous aux OVNI ?
- Crois-tu aux OVNIs  ?
- Crois-tu aux OVNIs ?
- Croyez-vous aux OVNIs ?

Acredita em OVNIs?

Mais croyez-moi, il était si riche

Mas acredite, ele era tão rico

Croyez-moi, je ne sais pas pourquoi

Acredite em mim, não sei por que

Croyez-moi, les enfants n'aiment que l'inconnu.

Acreditem-me, as crianças só amam o desconhecido.

Croyez-vous à ce qu'il a dit ?

Vocês acreditam no que ele disse?

- Crois-le ou pas.
- Croyez-le ou pas.

Acredite ou não.

Ne croyez pas tout ce que vous entendez.

Não acreditem em tudo que ouvem.

- Me croyez-vous, maintenant ?
- Me crois-tu, maintenant ?

Você acredita em mim agora?

Ne croyez à rien de ce qu'il dit.

Não acredite em nada do que ele diz.

- Crois-tu aux esprits ?
- Croyez-vous aux esprits ?

Você acredita em espíritos?

- Crois-tu aux miracles ?
- Croyez-vous aux miracles ?

Você acredita em milagres?

Quelle est votre cause ? En quoi croyez-vous ?

Qual é a seu motivo? Qual a sua crença?

- Ne le croyez pas !
- Ne le crois pas !

Não acredite nele!

- Crois-tu aux fantômes ?
- Est-ce que tu crois aux fantômes ?
- Tu crois aux fantômes ?
- Croyez-vous aux fantômes ?
- Est-ce que vous croyez aux fantômes ?
- Vous croyez aux fantômes ?

- Você acredita em fantasmas?
- Acreditas em fantasmas?
- Acredita em fantasmas?

- Crois-tu encore à cela ?
- Croyez-vous toujours cela ?

Você ainda acredita nisso?

Si vous parlez de ce en quoi vous croyez,

E se você fala sobre o que você acredita,

Et croyez-vous que les entreprises devraient toujours s'excuser

e você acredita que as empresas devem sempre pedir desculpas

- Penses-tu que je plaisante ?
- Croyez-vous que je plaisante ?

- Vocês acham que estou brincando?
- Você acha que estou brincando?

Croyez-vous en la sainte église catholique, apostolique et romaine ?

Você acredita na santa, católica e apostólica igreja?

- Crois-tu aux anges gardiens ?
- Croyez-vous aux anges gardiens ?

- Você acredita em anjos da guarda?
- Tu acreditas em anjos da guarda?

- Croyez-vous à la réincarnation ?
- Crois-tu à la réincarnation ?

- Você acredita em reencarnação?
- Vocês acreditam em reencarnação?

- Crois ce que tu veux.
- Croyez ce que vous voulez.

- Acredite no que quiser.
- Pode acreditar no que quiser.

- Crois-tu aux fantômes ?
- Est-ce que tu crois aux fantômes ?
- Tu crois aux fantômes ?
- Croyez-vous aux fantômes ?
- Croyez-vous aux fantômes?

- Você acredita em fantasmas?
- Credes em fantasmas?

Alors croyez-moi quand je reviens à ces jours, j'aime ça

então acredite em mim quando eu voltar àqueles dias, eu gosto

Croyez-vous sérieusement que cette machine ait voyagé dans le temps ?

Você acredita mesmo que essa máquina tenha viajado no tempo?

- Combien d'années crois-tu qu'elle ait ?
- Combien d'années croyez-vous qu'elle ait ?

Quantos anos você julga que ela tem?

- Croyez-vous vraiment qu'elle soit vierge ?
- Crois-tu vraiment qu'elle soit vierge ?

Você acredita realmente que ela é virgem?

Croyez ceux qui cherchent la vérité, doutez de ceux qui la trouvent.

Acredite naqueles que estão buscando a verdade. Duvide dos que a encontram.

Que croyez-vous être vrai bien que vous ne puissiez le prouver ?

O que você acha ser verdade apesar de não poder provar?

Vous croyez que ça en vaut la peine ? Je ne crois pas.

Você acha que vale a pena? Eu não acho.

- Crois-tu que Tom soit innocent ?
- Croyez-vous que Tom soit innocent ?

Você acredita que o Tom seja inocente?

Qu'importe que vous le croyez ou non, en tout cas, moi, j'y crois.

Que importa se você acredita ou não? Em todo o caso, eu acredito.

Si vous croyez au mensonge que vous avez dit que vous êtes un mythoman

Se você acredita na mentira que disse que é um mitoman

- Croyez-vous à ce qu'il a dit ?
- Crois-tu à ce qu'il a dit ?

- Você acredita no que ele disse?
- Vocês acreditam no que ele disse?

- Qui crois-tu que ce type soit ?
- Qui croyez-vous que ce type soit ?

Quem você acha que esse cara é?

Il a dit que vous ne croyez pas que le monde est rond et a ri

Ele disse que você não acredita que o mundo é redondo e riu

- Ne crois pas tout ce que tu entends.
- Ne croyez pas tout ce que vous entendez.

Não acredite em tudo que ouve.

- Que crois-tu donc être en train de faire ?
- Que croyez-vous donc être en train de faire ?

Que diabos você acha que está fazendo?

N'ayez crainte de la vie. Croyez qu'elle vaut la peine d'être vécue et votre foi aidera à créer le fait.

Não tenhas medo da vida. Crê que a vida merece ser vivida, e tua crença ajudará a criar o fato.

- Pourquoi ne me croyez-vous pas ?
- Pourquoi ne me crois-tu pas ?
- Pourquoi est-ce que tu me crois pas ?

Por que você não acredita em mim?

- Penses-tu qu'il y a une vie après la mort ?
- Croyez-vous qu'il y ait une vie après la mort ?

Acreditas que há vida depois da morte?

"S'il vit, si quelque dieu veille à sa destinée, / c'est assez : notre espoir va renaître avec lui. / Et vous, dont nos malheurs sollicitent l'appui, / si vous nous protégez contre la violence, / je connais sa justice et sa reconnaissance : / croyez que ces états s'applaudiront un jour / d'avoir par des bienfaits provoqué son amour. "

"Se o destino o preserva, se ele ainda / não descansa entre as sombras insensíveis, / mas destes vitais ares se alimenta, / nem seus amigos perderemos a esperança, / nem tu, grande rainha, estes favores / ter prestado haverás de lamentar, / pois ele os há de regiamente compensar".

" Le peuple partagé s'échauffe en longs débats, / quand, de la citadelle arrivant à grands pas, / Laocoon, qu'entoure une foule nombreuse, / de loin s'écrie: 'O Troie ! ô ville malheureuse ! / citoyens insensés, dit-il, que faites-vous ? / Croyez-vous qu'en effet les Grecs soient loin de nous, / que même leurs présents soient exempts d'artifice ? / Ignorez-vous leur fourbe ? Ignorez-vous Ulysse ? ' "

"Entre alvitres diversos oscilava / dividida e insegura a multidão. / Desce correndo, então, da cidadela, / de grande turba acompanhado, Laocoonte / furioso, e já de longe vem gritando: / 'Mas que loucura absurda é esta, ó desgraçados / concidadãos? Acreditais que os inimigos / se tenham retirado? Pensais mesmo / que um presente de gregos possa estar / livre de dolo? É assim que conheceis Ulisses?'"