Translation of "Courte" in Portuguese

0.012 sec.

Examples of using "Courte" in a sentence and their portuguese translations:

- La vie est très courte.
- La vie est fort courte.

A vida é muito curta.

La vie est courte.

A vida é curta.

- L'ours a une courte queue.
- L'ours est doté d'une queue courte.

O urso tem uma cauda curta.

On a la mémoire courte.

usamos só memórias bem recentes.

La vie est très courte.

A vida é muito curta.

La vie est trop courte.

- A vida é demasiado curta.
- A vida é curta demais.

L'ours a une courte queue.

O urso tem uma cauda curta.

La vie humaine est courte.

A vida humana é curta.

Les gens ont la mémoire courte.

As pessoas têm memória curta.

Les papillons ont la vie courte.

- Borboletas têm vida curta.
- As borboletas vivem pouco.

La vie d'un humain est courte.

A vida humana é curta.

- La vie de Mozart fut très courte.
- La vie de Mozart a été très courte.

A vida de Mozart foi muito curta.

- Il reprit le travail après une courte pause.
- Il continua son travail après une courte pause.

Ele continuou com seu trabalho depois de um breve descanso.

La vie de Mozart fut très courte.

A vida de Mozart foi muito curta.

L'art est long, la vie est courte.

A ciência é duradoura, mas a vida é breve.

J'ai fait une courte présentation ce matin.

Eu fiz uma pequena apresentação esta manhã.

Je sais que la vie est courte.

Eu sei que a vida é curta.

Je chérissais chaque moment de sa courte existence.

Cada momento é precioso porque é muito curto.

Les gens disent que la vie est courte.

As pessoas dizem que a vida é curta.

La discussion fut reprise après une courte interruption.

Discussão retomada após uma pequena interrupção.

Il continua son travail après une courte pause.

Ele continuou com seu trabalho depois de um breve descanso.

- La vie est courte.
- La vie est brève.

A vida é curta.

La vie est trop courte pour apprendre l'allemand.

A vida é curta demais para aprender alemão.

La bienveillance d'un homme est de courte durée.

Não muito dura o favor do senhor.

Après une courte poursuite, la police l'a attrapé.

Após uma curta perseguição, a polícia prendeu ele.

Nous avons besoin de faire une courte pause.

- Precisamos de um pequeno descanso.
- Precisamos de uma pequena pausa.

La soirée est longue, la nuit est courte.

O entardecer é longo, a noite é curta.

La vie est courte, il faut en profiter !

A vida é curta, é preciso aproveitá-la!

Maintenant, je sais que cette vidéo est courte,

Eu sei que esse vídeo é curto,

Lieutenant, ma patience est plus courte que mon épée.

Tenente, minha paciência é mais curta do que a minha espada.

Puis-je avoir une courte routière s'il vous plait ?

Você poderia trazer-me o mapa do percurso?

Ma mémoire immédiate est de plus en plus courte.

Minha memória de curto prazo está se tornando mais e mais curta.

Vous ne pouvez pas aller créer une courte vidéo

vocês não podem criar um vídeo curto

- Le plaisir fut bref.
- Le plaisir fut de courte durée.

O prazer foi de curta duração.

Néanmoins, il a trouvé du temps pour une courte entrevue.

No entanto, ele achou tempo para um breve encontro.

La vie est courte, mais un sourire ne prend qu'une seconde.

A vida é curta, mas um sorriso só leva um segundo.

La vie est courte, même si elle dure plus d'un siècle.

A vida é breve, ainda que dure mais de cem anos.

Cette histoire est suffisamment courte pour être lue en une heure.

Essa história é curta o bastante para ser lida em uma lição.

De temps en temps si vous peut créer une courte vidéo

De vez em quando, se você criar vídeos curtos

L’œuvre à couper le souffle de sa courte vie inaugureront l'ère hellénistique:

As conquistas de tirar o fôlego de sua curta vida introduzida na era helenística, como grego

Les mesures de courte durée n'entameront pas la dépendance à la drogue.

Medidas provisórias não surtirão muito efeito na toxicomania.

Le plus grand avantage d'un URL courte qui est riche en mots clés

O maior benefício de uma URL curta que é rica em palavra-chave

En outre, en plus de cela, lorsque vous avez une URL plus courte

Além disso, quando você tem uma URL mais curta,

La vie est courte, la science interminable, l'opportunité fugace, l'expérimentation faillible, le jugement difficile.

- A vida é breve; a arte, vasta; a ocasião, instantânea; a experiência, incerta; o juízo, difícil.
- A vida é curta, a arte é longa, a oportunidade é fugaz, a experiência enganosa, o julgamento difícil.

Je t'aime, n'est-ce pas la phrase la plus courte et la plus belle à dire ?

"Eu te amo" não é a frase mais curta e mais bonita de se dizer?

La réponse courte, c'est que les enfants ne peuvent distinguer ces images miroir à ce stade.

A resposta rápida é que crianças não sabem diferenciar que a imagem está espelhada nesse estágio.

Je vous écris une longue lettre parce que je n'ai pas le temps d'en écrire une courte.

Escrevo-lhe uma carta longa porque não tenho tempo de escrever uma curta.

- Il a suggéré que nous prenions une courte pause.
- Il a suggéré que nous prenions un petit repos.

- Ele sugeriu que descansássemos um pouco.
- Ele sugeriu que nós descansássemos um pouco.

Si on reprend le globe, vous pouvez voir que cette ligne n'est pas la route la plus courte

se olharmos o globo novamente, você notará que a linha não é a linha mais curta

Au cou, il portait une triple chaîne d'or et sous le bras gauche, sur le poitrail, une courte épée dans un fourreau précieux.

Sobre o colo, ele tinha uma tripla corrente de ouro e, sob o braço esquerdo, sobre o busto, uma espada curta em cara bainha.