Translation of "Celle" in Portuguese

0.021 sec.

Examples of using "Celle" in a sentence and their portuguese translations:

- J'ai fait celle-là.
- J'ai confectionné celle-là.
- J'ai réalisé celle-là.

Eu fiz aquele.

celle que personne ne veut, celle que personne ne vient réclamer.

aquela que ninguém quer, aquela que ninguém reclama.

Et celle-ci est enceinte.

E esta fêmea está prenhe.

Dis celle que tu aimerais.

Diga o que gostaria de dizer.

Celle-ci est ma réponse.

- Essa é a minha resposta.
- Essa é minha resposta.

Moi je veux celle-ci !

Eu quero esta aqui!

C'est celle-là qu'on veut.

- É este o que queremos.
- É este o que nós queremos.
- É esse o que queremos.
- É esse o que nós queremos.

- Compare ta réponse avec celle de Tom.
- Comparez votre réponse avec celle de Tom.

Compare sua resposta com a de Tom.

- Comparez votre phrase avec celle sur le tableau.
- Comparez votre phrase avec celle du tableau.
- Compare ta phrase avec celle sur le tableau.

Compare sua frase com a do quadro-negro.

Même quand celle-ci se réveille.

mesmo que ainda exista algum resquício da dor.

- C'est celui-là.
- C'est celle-là.

É esse.

Celle-ci est une école publique.

Isto é uma escola pública.

Celle-ci est mon horloge perpétuelle.

- Este meu relógio é incansável.
- Este relógio meu nunca para.

Cette voiture est celle de Brian.

O carro é do Brian.

Elle est très difficile, celle-là.

Essa é difícil.

- J'aime celui-là.
- J'aime celle-là.

- Eu gosto desse.
- Eu gosto daquele.

- Elle est celle dont tu devrais prendre modèle.
- Elle est celle dont vous devriez prendre modèle.

É ela que você deve tomar como exemplo.

Je veux une épée comme celle-ci !

- Quero uma espada como essa!
- Quero uma espada assim!

Celle-ci est une table de bois.

A mesa é de madeira.

J'aimerais acheter une caméra comme celle-ci.

Gostaria de comprar uma câmera como esta.

Compare ta traduction avec celle du tableau.

- Compara a tua tradução com aquela que está no quadro.
- Compare a sua tradução com a que está na lousa.

Comparez votre réponse avec celle de Tom.

Compare sua resposta com a de Tom.

Celle-ci est une maison de fous.

Esta é uma casa de loucos.

Et celle de bien des Malaisiens envers l'anglais.

e a atitude mental dos malaios para falar inglês.

Voyons ce qu'il y a sous celle-là.

Vamos ver o que há por baixo.

Son envergure équivaut à celle d'une main humaine.

Tem uma envergadura de asas equivalente à mão aberta de um homem.

Si nous entendons une sirène comme celle-ci

se ouvirmos uma sirene como esta

Nous avons également une situation comme celle-ci

Nós também temos uma situação como esta

- Qui veut celui-ci ?
- Qui veut celle-ci ?

Quem quer este?

- Celui-ci est différent.
- Celle-ci est différente.

Este é diferente.

- Tom aime celle-là.
- Tom aime celui-là.

Tom gosta daquele.

- D'où venait celui-ci ?
- D'où venait celle-ci ?

De onde esse veio?

Il n'est pire eau que celle qui dort.

- Água silenciosa é a mais perigosa.
- Pior a calmaria que a tormenta.

Cette montre était celle de ton grand-père.

Este relógio era de seu avô.

Cette fleur est plus jolie que celle-là.

- Esta flor é mais bonita que aquela.
- Essa flor é mais bonita que aquela.

- Je veux celui-ci.
- Je veux celle-ci.

- Quero este.
- Eu quero este.

Il a une jument semblable à celle-ci.

Ele tem uma égua parecida com esta aqui.

- Quelle est la différence entre celle-ci et celle-là ?
- Quelle est la différence entre celui-ci et celui-là ?

Qual é a diferença entre isto e aquilo?

à la même température que celle d'un bain chaud,

e ir aumentando a temperatura como num banho quente

Le jour, leur vue équivaut à celle des éléphants.

De dia, a sua visão é tão apurada como a de um elefante.

Cette maison au toit rouge est celle de Tom.

Aquela casa de telhado vermelho é a do Tom.

Cette montre-là est moins chère que celle-ci.

Esse relógio é mais barato que este.

Notre liberté s'arrête là où commence celle des autres.

Nossa liberdade acaba onde a liberdade de outrem começa.

Cette boîte-là est plus grande que celle-ci.

Aquela caixa é maior do que essa.

C'est la même montre que celle que j'ai perdue.

Este é o mesmo relógio que eu perdi.

Celle-ci était la cravate préférée de mon père.

Esta era a gravata favorita de meu pai.

Cette maison-là est bien meilleure que celle-ci.

Aquela casa é bem melhor do que esta.

La raison de deux personnes surpasse celle d'une seule.

A razão de duas pessoas ultrapassa a de uma só.

Assemblée avec une précision supérieure à celle des meilleures montres,

unidas com uma precisão maior do que o melhor relógio,

Enfin, une autre dame blanche, mais pas celle qu'il cherchait.

Finalmente, outra aranha-branca-da-areia. Mas não era esta que ele procurava.

Sa vision nocturne est bien supérieure à celle d'un capybara.

A sua visão noturna é muito mais apurada do que a da capivara.

Cette histoire-ci est bien plus intéressante que celle-là.

- Esta história é muito mais interessante do que aquela.
- Esta história é muito mais interessante que aquela.

Si tu n'as pas d'autres idées, alors approuve celle-là.

Se você não tem outras ideias, então aceite esta ideia.

- Celui-ci est pour moi.
- Celle-ci est pour moi.

- Esse é por minha conta.
- Essa é por minha conta;

- Moi je veux celle-ci !
- Moi je veux celui-ci !

- Eu quero este aqui!
- Quero este aqui!

Elle est celle qui a pris soin de sa blessure.

Foi ela quem cuidou do ferimento dele.

- Il me faut celui-ci.
- Il me faut celle-ci.

- Preciso desse.
- Preciso dessa.
- Eu preciso desse.
- Eu preciso dessa.

Cette montre est la même que celle que j'ai perdue.

Este relógio é o mesmo que eu perdi.

- Celui-ci est plus gros.
- Celle-ci est plus grosse.

Este é maior.

- Celui-ci est le pire.
- Celle-ci est la pire.

Este é o pior.

Je veux la même veste que celle que tu portes.

- Quero a mesma jaqueta que estás a usar.
- Quero a mesma jaqueta que está usando.

- Puis-je voir celui-ci ?
- Puis-je voir celle-ci ?

Posso ver este aqui?

- Êtes-vous celui qui m'a sauvé ?
- Êtes-vous celui qui m'a sauvée ?
- Êtes-vous celle qui m'a sauvé ?
- Êtes-vous celle qui m'a sauvée ?

- Foi você quem me salvou?
- Foi você que me salvou?

Escalader une falaise, c'est dangereux. Celle-ci a l'air assez escarpée,

Subir penhascos é sempre perigoso. Isto parece muito íngreme,

Vous souvenez-vous que nous jetterions une pierre comme celle-ci

Você se lembra que jogaríamos uma pedra como esta

Ou il est interdit de tenir une cérémonie comme celle-ci

ou é proibido realizar uma cerimônia como esta

Situation quasi actuelle proche de celle de la Seconde Guerre mondiale

Situação quase atual próxima ao efeito da Segunda Guerra Mundial

La population de Shangaï est aussi nombreuse que celle de Tokyo.

A população de Xangai é tão grande quanto a de Tóquio.

La population de la Chine est huit fois celle du Japon.

A população da China é oito vezes a do Japão.

C'est le même type de voiture que celle de mon père.

- Meu pai tem esse mesmo tipo de carro.
- Meu pai tem um carro desse mesmo tipo.

Il n'y a pas de tâche plus difficile que celle-là.

Não há tarefa mais difícil do que essa.

Nous pouvons produire beaucoup plus de théories du complot comme celle-ci

Podemos produzir muito mais teorias da conspiração como esta

Son intelligence est comparable à celle d'un chien ou d'un petit primate.

Podemos comparar a sua inteligência à de um gato ou cão, ou até a um dos primatas inferiores.

Emi est celle qui danse le plus joliment parmi ces trois filles.

Das três bailarinas, era Emi a mais perfeita.

Pourquoi n'aimerait-on pas sa femme ? On aime bien celle des autres.

Por que não amar nossas próprias esposas? Nós amamos até a dos outros.

- Celui-ci est beaucoup plus facile.
- Celle-ci est beaucoup plus facile.

Esta é muito mais fácil.

- Je vais commencer avec celui-ci.
- Je vais commencer avec celle-ci.

- Eu vou começar com este aqui.
- Eu vou começar com esta aqui.

- Tu es celui qui a démissionné.
- Tu es celle qui a démissionné.

- Foi você quem desistiu.
- Foi você que desistiu.

La mode de cette année est différente de celle de l’année dernière.

A moda desse ano é diferente da do ano passado.

Les soldats emmenaient celle qui avait été arrêtée à travers la rue.

Os soldados conduziram os presos pelas ruas.

- Je suis celui qui devrait s'excuser.
- Je suis celle qui devrait s'excuser.

Sou eu quem deveria pedir desculpas.

La population de ce pays est inférieure à celle des États-Unis.

A população deste país é menor do que a dos Estados Unidos.

Il faut entretenir la vigueur du corps pour conserver celle de l'esprit.

É preciso conservar o físico para conservar o espírito.

La seule richesse est celle qui consiste à savoir dompter ses désirs.

A única riqueza que alguém pode ter consiste em saber como dominar seus desejos.

- Je veux que tu portes celui-ci.
- Je veux que tu portes celle-ci.
- Je veux que vous portiez celui-ci.
- Je veux que vous portiez celle-ci.

- Eu quero que você vista este aqui.
- Eu quero que você vista esta aqui.

- Celui-ci est un peu plus difficile.
- Celle-ci est un peu plus dure.
- Celui-ci est un peu plus dur.
- Celle-ci est un peu plus difficile.

- Este é um pouco mais difícil.
- Esta é um pouco mais difícil.

- J'ai décidé de me décharger de toutes mes phrases en anglais, y compris celle-ci.
- J'ai décidé de me décharger de toutes mes phrases en anglais, celle-ci y comprise.
- J'ai décidé de me décharger de toutes mes phrases en anglais, celle-ci incluse.

Resolvi liberar todas as minhas frases em inglês, inclusive esta.

Il faut admettre que notre équipe est inférieure à celle des États-Unis.

Temos que admitir que o nosso time é inferior aos Estados Unidos.

La population du Japon est plus importante que celle de la Grande-Bretagne.

A população do Japão é maior que a da Grã-Bretanha.

Ma mère est celle qui se lève le plus tôt tous les matins.

Minha mãe é a primeira a se levantar pela manhã.