Translation of "Arrêta" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "Arrêta" in a sentence and their portuguese translations:

Il arrêta de leur parler.

Ele parou de falar com eles.

La police arrêta finalement Tom.

- A polícia acabou por prender Tom.
- A polícia acabou prendendo Tom.

- Elle arrêta de parler.
- Elle a arrêté de parler.

Ela se calou.

- Mon père arrêta l'alcool.
- Mon père a arrêté l'alcool.

O meu pai parou de beber.

- Il arrêta la voiture.
- Il a arrêté la voiture.

Ele parou o carro.

- Mon père arrêta de boire.
- Mon père cessa de boire.
- Mon père a cessé de boire.

- O meu pai parou de beber.
- Meu pai parou de beber.

- La police arrêta le suspect.
- La police a arrêté le suspect.
- La police a appréhendé un suspect.

A polícia prendeu o suspeito.

- Aussitôt que l'enfant vit sa mère, il cessa de pleurer.
- Aussitôt que l'enfant vit sa mère, il arrêta de pleurer.

Assim que a criança avistou a mãe, parou de chorar.

- Mon père a arrêté de boire.
- Mon père arrêta de boire.
- Mon père cessa de boire.
- Mon père a cessé de boire.

O meu pai parou de beber.

- Mon père a arrêté de boire.
- Mon père arrêta de boire.
- Mon père cessa de boire.
- Mon père a cessé de boire.
- C'est mon père qui a arrêté de boire.

O meu pai parou de beber.

À ces mots, qui doublent mes alarmes, / je ne sais quel délire égara mes esprits ; / mais, tandis qu'éperdu, tremblant d'être surpris, / aux lieux les moins frayés je confiais ma fuite, / ma chère épouse, hélas ! que je crois à ma suite... / Sort cruel ! est-ce toi qui nous en séparas ? / Le chemin, trop pénible, arrêta-t-il ses pas ? / Ou dans ces noirs sentiers s'est-elle enfin perdue ? / Je ne sais.

Não sei que infausto nume então me faz / tremer e perder todo o entendimento, / pois enquanto a correr busco estreitas travessas, / desviando-me das ruas principais, / pobre de mim, Creúsa, minha esposa, / desaparece: eu nunca soube se detida / por fatal ocorrência, por cansaço, / ou por se ter perdido no caminho.