Translation of "état" in Portuguese

0.017 sec.

Examples of using "état" in a sentence and their portuguese translations:

Nous aimons notre état

Nós amamos o nosso estado

Nouvel état, nouvelle vie.

Estado novo, vida nova.

Si vous aimez votre état, vous ne nuirez pas à votre état

Se você ama seu estado, não o prejudicará

Ou est-ce un état

ou é um estado

Vous êtes en état d'arrestation.

Você está preso!

Mon état civil est divorcé.

O meu estado civil é divorciado.

Il était dans un état critique.

Ele estava em estado crítico.

Tom est évidemment en état d'ébriété.

O Tom está obviamente bêbado.

J'étais dans un assez sale état.

Eu estava em péssima forma.

Son état de santé est critique.

Sua condição de saúde é crítica.

Son état de santé est stable.

Sua condição de saúde é estável.

Elle était dans un état pitoyable.

Ele estava num estado de dar pena.

M. Roberto ? Vous êtes en état d'arrestation.

Seu Roberto? O senhor está preso.

Non, mon état de santé est mauvais.

Não, meu estado de saúde é ruim.

Ta mère est dans un état critique.

Sua mãe está em estado crítico.

En quel état se trouve le bâtiment ?

Em que estado se encontra o edifício?

Vous devriez prendre son état mental en compte.

Você deveria levar em conta o estado mental dele.

Tom n'était pas dans son état normal aujourd’hui.

Hoje, Tom não estava no seu estado normal.

En 1948 a été fondé un état juif.

Em 1948, foi fundado um Estado judeu.

Vous devriez tenir compte de votre état mental.

Você deveria ter em conta seu estado mental.

Vous devriez prendre en compte votre état mental.

Você deveria levar em conta seu estado mental.

Grandissant dans un État où l'homosexualité est un crime.

crescendo gay em um estado onde homossexualidade era ilegal.

Cela ne signifie pas seulement que j'aime mon état.

Isso não significa apenas que eu amo meu estado.

Mais nous nous attendons à un état plus naturel

esperávamos um estado mais natural, mas

Le bureau est dans un état de désordre complet.

O escritório está num estado de completa desordem.

D'après les médecins de Tom, son état est incurable.

Segundo os médicos de Tom, sua condição é incurável.

Il a été condamné pour conduite en état d'ivresse.

Ele foi punido por dirigir bêbado.

Un bon ajustement ou s'ils sont en mauvais état,

adequados ou não,

On retire la corde. Voyons dans quel état elle est.

Vamos puxar a corda e ver como está.

Il est à nous. Nous payons. Notre État paie donc.

Ele é nosso. Nós pagamos. Então, nosso estado está pagando.

Un état d'esprit révélé dans les propres sagas des Vikings.

Uma mentalidade revelada nas próprias sagas dos vikings.

Je veux que les choses retournent à leur état antérieur.

- Eu quero as coisas como elas eram.
- Quero as coisas como elas eram.

Mon père est dans un bon état depuis son opération.

Meu pai está em boa forma desde a sua operação.

Dan a tiré sur Matt en état de légitime défense.

Dan atirou em Matt em legítima defesa.

En tout état de cause, il était satisfait des résultats.

De qualquer forma, ele estava satisfeito com os resultados.

Tous les systèmes évoluent-ils naturellement vers un état d'équilibre ?

Todos os sistemas evoluem naturalmente para um estado de equilíbrio?

Considérons notre société et notre état autant que nous le pensons.

Vamos considerar nossa sociedade e estado tanto quanto pensamos.

Dans cet état, je ne pouvais pas être un bon père.

Nesse estado, não podia ser um bom pai para o meu filho.

Les trois victimes de la fusillade sont dans un état critique.

- As três vítimas do tiroteio estão em condições críticas.
- As três vítimas do tiroteio estão em estado grave.

Les amis ne laissent pas leurs amis conduire en état d'ébriété.

Amigo que é amigo não deixa o amigo dirigir bêbado.

Je vais vous donner un exemple de personnes qui aiment leur état.

Vou dar um exemplo de pessoas que amam seu estado.

Tout le monde connaît l'histoire des fourmis et des cigales chaque état

Ninguém sabe a história da cigarra e da formiga

Se fait parfois prendre dans un état appelé vortex de la mort

às vezes é pego em uma condição chamada vórtice da morte

On n'a pas le droit de faire du vélo en état d'ivresse.

Não se deve andar de bicicleta bêbado.

Tu as trop bu. Tu n'es pas en état de prendre ta voiture.

Bebeste demais. Não estás em condições de levar o carro.

C'est un grand tort pour notre état que nous allions à l'hôpital en vain

É um grande mal para o nosso estado que vamos ao hospital em vão

- Il était soûl et en colère.
- Il était en état d'ébriété et en colère.

Ele estava bêbado e zangado.

La vie elle-même est ton professeur, tu es dans un état d'apprentissage permanent.

A própria vida é que nos ensina, nós estamos sempre aprendendo.

Reine ! peut-être aussi désirez-vous connaître / comment de cet état périt l'auguste maître.

Mas, Príamo, dirás, que sorte teve?

Il croit que leur succès peut être attribué, en partie, à un état d'esprit unique…

Ele acredita que seu sucesso pode ser atribuído, em parte, a uma mentalidade única ...

Recherchant un État palestinien, a combattu contre Israël, y compris via des actes de terrorisme.

A Organização de Libertação da Palestina, que se formou na década de 1960 para fundar um estado Palestino,

Si ça continue à bien progresser, ça sera en état de marche sous un mois.

Se continuar avançando tanto, estará andando em menos de um mês.

Au cœur de l'hiver, elle peut survivre des semaines dans cet état proche de la mort.

No meio do inverno, pode sobreviver durante semanas neste estado.

De plus, notre État n'est pas assez fort pour lutter contre la couronne pendant des mois.

Além disso, nosso estado não é forte o suficiente para lutar com a coroa por meses.

Le bonheur n’est pas un objet à posséder, c’est une qualité de pensée, un état d’âme.

A felicidade não é um objeto a ser possuído, é uma qualidade de pensamento, um estado de espírito.

La Corée du Nord a été traitée comme un État paria le plus clair de son existence.

A Coreia do Norte foi tratada como um pária durante a maior parte de sua existência.

Il y a une lampe que vous brûlez inutilement dans cette maison, ou même qui nuira à votre état.

Há uma lâmpada que você queima desnecessariamente naquela casa, ou mesmo isso irá prejudicar seu estado.

- Il n'a pas pu venir à cause de sa maladie.
- Il n'a pas pu venir à cause de son état.

Ele não pôde vir por causa de sua doença.

- L'état de Rio de Janeiro s'est déclaré en "état de calamité publique".
- L'état de Rio de Janeiro s'est déclaré en faillite.

O Estado do Rio de Janeiro declarou "estado de calamidade pública."

" Cette plaintive voix, ces accents de douleurs / étonnent les esprits, amollissent les cœurs ; / on demande son nom, son état, sa naissance, / et quels droits il apporte à notre confiance. "

"Mudam-se os ânimos depois de tal lamento / e toda a sanha vê-se reprimida. / Então o interrogamos: de que estirpe / era nascido, o que mais tinha a expor / e como nos faria acreditar / num prisioneiro."

" Teucer, je m'en souviens, banni de son pays, / dans Chypre, alors soumise à notre obéissance, / vint de Bélus mon père implorer la puissance. / Rempli d'un grand projet, de son état nouveau / il voulait que Bélus protégeât le berceau. "

"Era eu menina, / porém me lembra muito bem que Teucro, o grego, / da pátria havendo sido expulso, procurou / a ajuda de meu pai, Belo, em Sidon, / a fim de em nova terra se instalar. / Naquele tempo, Belo havia conquistado, / depois de árdua campanha, a riquíssima Chipre".